双语摘要

第八章

坚定不移走高质量发展之路

High-Quality Development

1、努力在危机中育新机、于变局中开新局

Foster New Opportunities and Open up New Horizons.

2、扎实推进长三角一体化高质量发展

Promote Integrated High-Quality Development of the Yangtze River Delta

3、真抓实干做好新发展阶段“三农”工作

Address Problems Related to Agriculture,Rural Areas and Rural People in the New Development Stage.

农,天下之大,务莫大焉。
          西汉司马迁《史记.孝文本纪》
Agriculture is the foundation of a country and the top priority in governance.
务农重本, 国之大纲。
          唐代房玄龄等《晋书.文六王传》
Attaching importance to agriculture development is the fundamental plan of the country.

4、努力实现高水平科技自立自强

Strive for Greater Strength and Self- Reliance in Science and Technology.

栽下梧桐树、迎来金凤凰。
A tall and luxuriant Chinese parasol tree attracts golden Phoenixes.

5、不断做强做优做大我国数字经济

Expand and Strengthen the Digital Economy

6、正确认识和把握我国发展重大理论和实践问题

Key Issues in the New Development Stage

国之称富者,在乎丰民。
      三国时期钟会 《刍荛论》
A country is truly prosperous only when its people are prosperous.
合天下之众者财,理天下之财者法。
  北宋王安石《度支副使厅壁题名记》
It is wealth that binds the people of a country together,and it is the law that governs the wealth of a country.
取之有制、用之有节则裕,取之无制、用之不节则乏。
        明代张居正《论时政疏》
Utilized with restraint,resources will be abundant;otherwise,they will be scarce.
祸几始作,当杜其萌;疾症方形,当绝其根。
    南宋何坦《西畴老人常言.原始》
We must nip troubles in the bud and eliminate illnesses at their earliest stage.

7、依法规范和引导我国资本健康发展,发挥资本作为重要生产要素的积极作用。

Guide and Regulate the Capital Market

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。

推荐阅读更多精彩内容