茶之流派1—续6

图片发自简书App

In the fifthchapter Luwuh describes the method of making tea. He eliminates all ingredientsexcept salt. He dwells also on the much-discussed question of the choice ofwater and the degree of boiling it. According to him, the mountain spring isthe best, the river water and the spring water come next in the order ofexcellence. There are three stages of boiling: the first boil is when thelittle bubbles like the eye of fishes swim on the surface; the second boil iswhen the bubbles are like crystal beads rolling in a fountain; the third boilis when the billows surge wildly in the kettle. The Cake-tea is roasted beforethe fire until it becomes soft like a baby’s arm and is shredded into powderbetween pieces of fine paper. Salt is put in the first boil, the tea in thesecond. At the third boil, a dipperful of cold water is poured into the kettleto settle the tea and revive the “youth of the water.” Then the beverage waspoured into cups and drunk. O nectar! The filmy leaflet hung like scaly cloudsin a serene sky or floated like water- lilies on emerald streams. It was ofsuch a beverage that Lo- tung, a Tang poet, wrote: “The first cup moistens mylips and throat, the second cup breaks my loneliness, the third cup searches mybarren entrail but to find therein some five thousand volumes of oddideographs. The fourth cup raises a slight perspiration,—all the wrong of lifepasses away through my pores. At the fifth cup I am purified; the sixth cupcalls me to the realms of the immortals. The seventh cup—ah, but I could takeno more! I only feel the breath of cool wind that rises in my sleeves. Where isHoraisan? Let me ride on this sweet breeze and waft away thither.”

 在第五章里陆羽详细描述了茶的烹煮方式。那些之前我所提到的古人加入茶中的荒唐原料几乎都被陆羽否决,只留下了盐这一味。除此之外,还不厌其烦地讨论水源和温度的挑选条件。在他看来,山泉水是最好的,而江水、井水则等而下之。(在烹煮时)水的沸腾有三个阶段,“其沸如鱼目,微有声为一沸,缘边如涌泉连珠为二沸,腾波鼓浪为三沸”。茶团在炭火边炙烤到“倪如婴儿之臂”的地步,然后被碾成粉末,装入上好的纸袋中。在一沸时放入盐,二沸时放入茶粉,而三沸时在锅中加入一瓢冷水(二沸时取于一旁),从而培育出“水之华”。然后茶汤就可以被倒出而饮用了。噢!这甘美的饮料!那轻薄的小叶仿若云之鳞羽飘浮在宁静的天际,又如浮于水面的睡莲,静静沉睡在绿宝石般的溪流中。这是如此绝妙的饮品,以至于卢仝,一位唐朝的诗人,他这样写道:

“一碗喉吻润, 二碗破孤闷。

三碗搜枯肠, 惟有文字五千卷。

四碗发轻汗, 平生不平事,尽向毛孔散。

五碗肌骨清, 六碗通仙灵。

七碗吃不得也, 唯觉两腋习习清风生。

蓬莱山, 在何处? 玉川子乘此清风欲归去。”


                                                徐艺珈

图片发自简书App
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,921评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,635评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,393评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,836评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,833评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,685评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,043评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,694评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 42,671评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,670评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,779评论 1 332
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,424评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,027评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,984评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,214评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,108评论 2 351
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,517评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容