读《老人与海》英文原版,学习海明威的“冰山式写法”(8)

老人与大鱼的对抗结束了,然而另一场考验又来了。

想想看,捕获了大鱼之后,读者跟随着老人刚刚获得暂时的喘息,又一场战斗即将开始。这节奏,让人胃口又被吊起。

看这句预告:

The old man looked at the fish constantly to make sure it was true.It was an hour before the first shark hit him.

鲨鱼,不止一条,也不止一批。

假如我们不知道结局,想想看,这段戏会怎么写?

首先,是渲染敌人的凶猛:

This was a fish built to feed on all the fishes in the sea,that were so fast and strong and well armed that they had no other enemy.

这是一个在海中无敌的敌人。

当然,拥有着丰富海上经验的老人立刻就开始着手做准备。并且状态满格。

The old man's head was clear and good now and he was full of resolution but he had little rope.

然而,没有趁手的武器,老人无法阻止贪婪的鲨鱼撕去大鱼的皮肉。

虽然不是老人在遭受攻击,但他的心情就如同自己在遭受攻击一样。

因为在海上孤寂的几天里,只有这条大鱼始终在身旁。大鱼的身份在老人的眼里,是从对手——朋友——兄弟的层层递进。

劣势当前,老人道出了本书最为人所知的名言。

"But man is not made for defeat,"he said."A man can be destroyed but not defeated."

此后的几番战斗里,鲨鱼再度来袭,老人的鱼被凶残地攻击。没有武器的老人陷入痛苦。他怀疑自己当初是否应该捕获这条美丽的鱼,又是否应该离陆地这么远,最终导致这条与自己惺惺相惜的鱼遭受损害。(此时老人担心的不是自己的安危,而是由前半段奋力捕鱼的角色变为保护鱼的角色。他为大鱼感到抱歉。)

天色黑了,之后的战斗变得艰苦异常。老人不愿看鱼,他已经从船变轻了感受到鲨鱼们成功地得到了想要的。但是他说:

"Fight them,"he said."I 'll fight them until I die."

即便意志依然坚强,但连续多日的对抗导致的身体疲惫告诉他,接下来的战斗更加困难。

接下来,海明威问了一个读者想知道的问题:

But what can a man do against them in the dark without a weapon?

然后,我们看到了夜间的“盲斗”。

这是一场悲壮的战斗,输的一方被永眠海底。

老人终于带着只剩骨架的大鱼回到了陆地。

最心疼他的除了读者,还有小男孩。

老人认为自己被打败了。

"They beat me,Manolin,"he said."They truly beat me."

因为他没有保护好那条美丽的鱼。

而当男孩问老人“How much did you suffer?”

老人的回答是:

"Plenty",the old man said.

这回答举重若轻。凡此种种战斗,只有这了了一个词。

故事结束了。

The old man was dreaming about the lions.

他又梦见了年轻时在非洲看见的那只狮子。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,053评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,527评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,779评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,685评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,699评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,609评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,989评论 3 396
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,654评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,890评论 1 298
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,634评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,716评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,394评论 4 319
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,976评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,950评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,191评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,849评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,458评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容