这是一篇赠序文,友人李愿即将归隐,固有此文。
本文最具匠心的写作技巧是几乎全由友人之口通述全篇,出自作者的第一人称文字仅为末段的长歌。一般而言,赠序总应该介绍一下友人的行迹,如果前途未卜,或者即将迎来逆境,还会有一些抚慰性的语言。但本文完全跳脱以往赠序写作之窠臼,所以被后人视作一大创造。这也是体现韩愈在写文章这件事上极具创造力的一个典型案例。
还有就是作者始终都没有表明自己的态度,这就引出后人无数的揣度了。
送李愿归盘谷(1)序
韩 愈
太行之阳(2)有盘谷,盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。或曰:“谓其环两山之间,故曰盘。”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。”友人李愿居之。
愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣。利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退(3)百官,而佐天子出令。其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途;供给之人,各执其物,夹道而疾驰。喜有赏,怒有刑。才畯(4)满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。曲眉丰颊,清声而便体(5),秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。大丈夫之遇知于天子,用力于当世者之所为也。吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
“穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。起居无时,惟适之安。与其有誉于前,孰若无毁于其后。与其有乐于身,孰若无忧于其心。车服(6)不维,刀锯(7)不加;理乱(8)不知,黜陟不闻。大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。伺候于公卿之门,奔走于形势(9)之途,足将进而趦趄,口将言而嗫嚅,处秽污而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也!”
昌黎韩愈闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:
“盘之中,维子之宫。盘之土,维子之稼(10)。盘之泉,可濯可沿(11)。盘之阻,谁争子所。窈而深,廓其有容。缭而曲,如往而复。嗟盘之乐兮,乐且无殃(12);虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。饮则食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉。”
〔注〕
(1) 盘谷: 在今河南济源北。
(2) 太行之阳: 太行山之南。
(3) 进退: 擢升与贬黜。
(4) 才畯: 才能卓越的人。畯,同“俊”。此指所谓“大丈夫”的幕僚。
(5) 便体: 体态灵活轻盈。此处上下数句均描写所谓“大丈夫”的姬妾女宠。
(6) 车服: 车驾与章服,此处偏义在车。章服,以图文为等级标志的礼服。
(7) 刀锯: 喻刑法。
(8) 理乱: 治乱。避唐高宗讳,以“理”代“治”。
(9) 形势: 指权力地位,犹言权势。
(10)稼: 取上古音(gǔ鼓),与“土”押韵。
(11)沿: 《说文解字》:“沿,缘水而下也。”
(12)殃: 各本作“央”,朱熹《韩文考异》作“殃”。央,尽。