2022-10-13-每日翻译

每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


英译中

原文:

Protecting mangrove forests requires innovative scientific solutions and a multidisciplinary approach, encompassing water and environmental sciences, geosciences, oceanography and Local and Indigenous Knowledge Systems, all present in UNESCO.

译文:

保护红杉林需要创新的科学解决方案和多学科方法,包括水和环境科学、地球科学、海洋学以及地方和本土知识系统,联合国教科文组织(UNESCO)涵盖这些领域。


文言文

原文:

《王安石伤方仲永》

金溪(1)民方仲永,世隶(2)耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之。即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母,收族(3)为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人(4)奇之,稍稍宾客(5)其父,或以钱币乞之。父利(6)其然也,日扳(7)仲永环谒(8)于邑人,不使学。

余闻之也久。明道(9)中,从先人(10)还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称(11)前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然(12)众人矣。”

王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

——《王荆公文集》

译文:

金溪县有个叫方仲永的百姓,世代以种田为生。仲永五岁时,不曾见过书写的工具,有天他却哭着索要。他的父亲觉得很奇怪,就向邻居借来给他。他当即写了四句诗,并写上了自己的名字。他的诗以赡养父母、照顾同族的人为主题,传给乡中的秀才欣赏。从此后,只要指定事物,方仲永当即就能作诗,无论是文采和道理都值得欣赏。同县的人都认为很神奇,渐渐地把仲永的父亲当做宾客一样接待,有的人还花钱求仲永的诗。仲永的父亲认为这样做有利可图,就每天背着仲永到处去拜见同县的人,不让他学习。

我很久前听到这件事。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家见到仲永,他已十二三岁了。我让他作诗,他写出来的诗与从前的名声已不相称。又过了七年,我从扬州回到金溪,又到了舅舅家,问起仲永的情况。舅舅说:“他没有才能了,像常人一般。”

王安石说:方仲永的通达和领悟能力是先天的。他的天赋远远胜过其他有才能的人。但最终他只成为平凡的人,因为他后天受的教育不足。他的天赋如此之高,但因没有受过教育,尚且成为平凡的人。那么那些天赋不及他,本来就平凡的人,如果还不接受教育,难道做一个普通人就可以了吗?

(1)金溪:地名,今江西金溪县

(2)隶:属于

(3)收族:接纳族人,照顾同族的人

(4)邑人:同县的人,当地人

(5)宾客:名词作意动,以……为宾

(6)利:形容词作意动,以……为利

(7)扳:背

(8)环谒:到处去拜见

(9)明道:宋仁宗年号

(10)先人:祖先,指王安石已去世的父亲

(11)称:读chèn,指符合,相等

(12)泯然:消失

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,427评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,551评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 165,747评论 0 356
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,939评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,955评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,737评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,448评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,352评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,834评论 1 317
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,992评论 3 338
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,133评论 1 351
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,815评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,477评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,022评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,147评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,398评论 3 373
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,077评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容