宁静之心,不追逐任何体验。心无所求,故全然宁静,不因过去而心动,故彻底解脱于已知。你会发现,心行至此,有一种超越认知、不能诠释、难以付诸语言的未知,正在萌动;此时,你会发现,有一种无边无际的宏大,在萌动,它无始无终,因为其中没有时间,没有空间,没有任何可体验的东西,无所得,亦无所成。这样的心,方知何为创造——我不是指绘画、诗歌、语言的创作,而是指不含任何动机,无需任何表达的创造境界。这种创造,就是无疆的大爱,就是自我的消融。
这一切,自始至终,都是观心之道。欲观心之人,必须觉知自我;若无自知,则无以致千里。无论你付出多大努力去远行,你的心能投射多远,则只能走多远。但心的投射总是很短的,不能引领你到远方。观心,就是筑基于当下,从而顺其自然、无为而为地产生内在的宁静。唯有这样,心才能超越时间,超越体验,超越认知。
——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
Lay the Foundation Instantly
A still mind is not seeking experience of any kind. And if it is not seeking and therefore is completely still, without any movement from the past and therefore free from the known, then you will find, if you have gone that far, that there is a movement of the unknown that is not recognized, that is not translatable, that cannot be put into words—then you will find that there is a movement which is of the immense. That movement is of the timeless because in that there is no time, nor is there space, nor something in which to experience, nor something to gain, to achieve. Such a mind knows what is creation—not the creation of the painter, the poet, the verbalizer; but that creation which has no motive, which has no expression. That creation is love and death.
This whole thing from the beginning to the end is the way of meditation. A man who would meditate must understand himself. Without knowing yourself, you cannot go far. However much you may attempt to go far, you can go only so far as your own projection; and your own projection is very near, is very close, and does not lead you anywhere. Meditation is that process of laying the foundation instantly, immediately, and bringing about—naturally, without any effort—that state of stillness. And only then is there a mind which is beyond time, beyond experience, and beyond knowing.
DECEMBER 28