当心中不再塞满世智狡黠,慈悲心就不难萌发;如果内心充满渴望与恐惧、执着与抗拒、决心与冲动,那就会毁灭爱。要保持内心简单,何其难哉!但要做到温雅、友善,其实不需要什么哲学与信条。
这片土地上,高效、有力地组织起来,能为人民提供衣食、住所与医护。随着生产力的迅速提升,组织化之路是必然的,这是有序政府和均衡社会的职能所在。但组织缺乏热忱而宽宏的心量,宽宏来自另外的源头——这一本源超越一切量度。雄心与嫉妒如同烈火,毁灭着人类的宽宏心量,所以我们要接通本源,但必须放空执着,方可回归本源,此外不必祈祷,无需供奉。经卷不能教导你、上师也不能引领你到达本源;通过修养善德,也不能回归本源,虽然善德是不可或缺的;提升能力、保持恭顺心,也无济于事。而当你内心宁静澄澈,波澜不惊时,你已在本源处了。
在心灵的宁静中,没有动机,没有贪欲。
——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
Come to It Empty-Handed
Compassion is not hard to come by when the heart is not filled with the cunning things of the mind. It is the mind with its demands and fears, its attachments and denials, its determinations and urges, that destroys love. And how difficult it is to be simple about all this! You don’t need philosophies and doctrines to be gentle and kind.
The efficient and the powerful of the land will organize to feed and clothe the people, to provide them with shelter and medical care. This is inevitable with the rapid increase of production; it is the function of well-organized government and a balanced society. But organization does not give the generosity of the heart and hand. Generosity comes from quite a different source, a source beyond all measure. Ambition and envy destroy it as surely as fire burns. This source must be touched, but one must come to it empty-handed, without prayer, without sacrifice. Books cannot teach, nor can any guru lead to, this source. It cannot be reached through the cultivation of virtue, though virtue is necessary, nor through capacity and obedience. When the mind is serene, without any movement, it is there.
Serenity is without motive, without the urge for the more.
NOVEMBER 30