难倒英语专业的42个翻译句子

1. Do you have a family?

你有孩子吗?

2. It’s a good father that knows his son.

就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。

3. I have no opinion of that sort of man.

我对这类人很反感。

4. She put 5 dollars into my hand,“you have been a great man today.”

她把5美元塞到我手上说:“你今天表现得很好。”

5. I was the youngest son, and the youngest but two.

我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。

6. The picture flattered her.

她比较上照。

7. The country not agreeing with her, she returned to England.

她在那个国家水土不服,所以回到了英国。

8. He is a walking skeleton.

他很瘦。

9. The machine is in repair.

机器已经修好了。

10. He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.

他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。

11. You don’t know what you are talking about.

你在胡说八道。

12. You don’t begin to understand what they mean.

你根本不知道他们在干嘛。(don’t begin :决不)

13. They didn’t praise him slightly.

他们大大地表扬了他。

14. That’s all I want to hear.

我已经听够了。

15. I wish I could bring you to see my point.

你要我怎么说你才能明白呢。

16. You really flatter me.

你让我受宠若惊。

17. He made a great difference.

有他没他结果完全不一样。

18. You cannot give him too much money.

你给他再多的钱也不算多。

19. The long exhausting trip proved too much.

这次旅行旷日持久,我们都累倒了。

20. The monk is only not a dead man.

这个和尚虽然活着,但跟死了差不多。

21. A surgeon made a cut in the patient’s stomach.

外科医生在病人胃部打了个洞。

22. You look darker after the holiday.

你看上去更健康了。

23. As luck would have it, he was caught by the teacher again.

不幸的是,他又一次被老师逮个正着。

24. She held the little boy by the right hand.

她抓着小男孩的右手。(这里“by”与“with”动作主语完全相反。)

25. Are you there?

与“Do you follow me?”意思相同。

26. If you think he is a good man, think again.

如果你认为他是好人,那你就大错特错了。

27. She has blue eyes.

她长着双蓝眼睛。

28. That took his breath away.

他大惊失色。

29. Two is company but three is none.

两人成伴,三人不欢。

30. The elevator girl reads between passengers.

开电梯的姑娘在没有乘客时看书。

(“between”=“without”:相同用法:She modeled between roles.译成:她不演戏时去客串下模特。)

31. Students are still arriving.

学生还没有到齐。

32. I must not stay here and do nothing.

我不能什么都不做待在这儿。

33. They went away as wise as they came.

他们一无所获。

34. I won’t do it to save my life.

我死也不会做。

35. Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours.

胡说,我认为他的画比你好不到哪去。

36. Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard.

这个总统有名无权。

37. Better late than the late.

迟到总比丧命好。

38. You don’t want to do that.

你不应该去做。

39. My grandfather is nearly ninety and in his second childhood.

我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做。

40. Work once and work twice.

一次得手,再次不愁。

41. Rubber easily gives way to pressure.

橡胶很容易变形。

42. If my mother had known of it she’d have died a second time.

要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,734评论 6 505
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,931评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,133评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,532评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,585评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,462评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,262评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,153评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,587评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,792评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,919评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,635评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,237评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,855评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,983评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,048评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,864评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容