光酱带你读《怪人二十面相》(01)

そのころ、東京(とうきょう)中の町(まち/ちょう)という町、家(いえ)という家では、ふたり以上(いじょう)の人(ひと)が顔(かお)をあわせさえすれば、まるでお天気(てんき)のあいさつでもするように、怪人(かいじん)「二十(にじゅう)面相(めんそ)」のうわさをしていました。


接下来,我们对句子的每个部分进行分析:

そのころ:汉字可写作「その頃」,翻译为“在那个时候”;

町という町、家という家:大家都知道「という」的意思是「称作~的~」,但当「という」的前后接续的是相同的名词的时候,我们可以将其理解为“所有~”。所以这两个句子可以解释为“所有街道、所有房子”。

では:这里的「では」是格助词「で」和提示助词「は」的组合,用来表示对比或者强调地点或范围成为主题。

ふたり:两个人

あわせさえすれば:这个句子中采用了「~さえ~ば」的用法,用于限定唯一必要条件,相当于“只要……就……”,限定动词谓语,我们就会用「动词连用形+さえすれば(しなければ)」来表达。「あわせる」汉字可以写作「合わせる」,用来表示见面。

まるで~ように:和英语“just like”的意思相同,翻译为“像…一样”

あいさつ:汉语写作「挨拶」,翻译为“问候、打招呼”

うわさ:汉语写作「」,翻译为“传说”

していました:由「する」变换而成,している表示持续,していました表示一直持续至今。


所以这个句子我们可以理解为:

在那个时候,在东京的街头或房子里,只要两个以上的人见面寒暄,「怪人二十面相」的传说就一直存在。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 乾燥した椰子の葉で組まれた大きな羽根が、風通しのいい室内の天井でくるくると回っていた。 独立したヴィラであるゲスト...
    波沙诺瓦阅读 895评论 0 3
  • 2013年普通高等学校招生全国统一考试日语试题 第二部分:日语知识运用(共40小题:每小题1分,满分40分) 16...
    織夜阅读 627评论 0 0
  • ACT4誓約 少し前を行く、白に馬に跨る秀麗な姿。それ自身が美術品のように、絵になる姿。深い緑の中を、金色と白色が...
    波沙诺瓦阅读 319评论 0 0
  • ACT3宿敵 今頃になって気がつくなんて、私はなんて間抜けだったんだろうか……例えラインハルトさまにその気がなくっ...
    波沙诺瓦阅读 440评论 0 0
  • 成年人的世界孩子不懂,孩子的世界成年人也早已远离,但是我们成年人还试图用我们理解世界的眼光和方法来...
    荷包蛋的小屋阅读 306评论 0 3

友情链接更多精彩内容