Highlights from Day35

The drive to succeed and the accompanying fear of failure have held back some of the greatest creators and change agents in history. Concerned with maintaining stability and attaining conventional achievements, they have been reluctant to pursue originality. Instead of charging full steam ahead with assurance, they have been coaxed, convinced, or coerced to take a stand. While they may seem to have possessed the qualities of natural leaders, they were figuratively—and sometimes literally—lifted up by followers and peers. If a handful of people hadn’t been cajoled into taking original action, America might not exist, the civil rights movement could still be a dream, the Sistine Chapel might be bare, we might still believe the sun revolves around the earth, and the personal computer might never have been popularized.

1.accompanying:accompany本身表示陪同、伴随,这里的“accompanying fear of failure”表示对前面“the drive to succeed”跟随的状态,可以理解为“又想追求成功同时又害怕失败”。

例句:Each pack contains a book and accompanying CD.

2.agent:原动力,对事态起重要作用的人或物,someone or something that affects or changes a situation.

例句:Technological advances are the chief agents of change. 技术进步是变革的主要推动力。

3.maintaining stability and attaining conventional achievements:保持稳定并获得唾手可得的成就,这里的maitaining和attaining两个动词对仗押韵,值得注意。

4.full steam ahead:全力以赴,doing something with as much energy and effort as possible. steam原意为蒸汽,可引申为蒸汽发动机➡️动力➡️声势.

例句:With last season’s misery behind them, it’s full steam ahead for the Bears. 上一赛季惨败后,熊队现在全力以赴。

5.coaxed, convinced, or coerced:又是一组层层递进又押头韵的表达。

coax表示哄、诱导,to persuade someone to do something that they do not want to do by talking to them in a kind, gentle, and patient way. 这个词的重点在于态度-in a kind, gentle and patient way.

例句:We had to coax Alan into going to school. 我们只好哄着艾伦去上学。

convince:这个词相对比较熟悉,除了“使…信服”的含义,还有“劝服”的意思,可以与persuade做同义替换。

例句:I’ve been trying to convince Jean to come with me. 我一直在设法说服琼跟我一起去。

coerce:强制、迫使,to force someone to do something they do not want to do by threatening them.可以与force做同义替换。

例句:The rebels coerced the villagers into hiding them from the army. 叛乱者强迫村民将他们藏起来,以躲避军队。

6.possess:表示拥有、持有,是一种比较正式的说法,to have a particular quality or ability.

例句:Different workers possess different skills. 不同的工人拥有不同技能。

7.figurative:形象的,可以做比喻的,a figurative word or phrase is used in a different way from its usual meaning, to give you a particular idea or picture in your mind.

例句:He’s my son, in the figurative sense of the word. 打个比方,他就像是我的儿子。

8.a handful of:少数人,几个人,a very small number of people or things.可以与a few of等做同义替换。

例句:There were only a handful of people there. 那里只有几个人。

9.cajoled: 同样表示劝服,to gradually persuade someone to do something by being nice to them, or making promises to them.

例句:We do our best to cajole rich countries into helping. 我们尽力说服富裕国家提供援助。

10.revolve around:revolve表示旋转,与around搭配表示“围绕着…旋转”,to move in circles around something.

例句:The moon revolves around the Earth. 月亮绕着地球转。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,470评论 6 501
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,393评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,577评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,176评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,189评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,155评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,041评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,903评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,319评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,539评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,703评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,417评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,013评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,664评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,818评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,711评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,601评论 2 353

推荐阅读更多精彩内容