SD各版本翻译比较:天下VS尖端VS长春

写于2013年9月

在圈里,因为SD的高人气,所以对SD版本翻译哪个版本好一直以来都是比较争议的话题。

比较普遍的观点就是大陆长春版的翻译好,接地气。港版翻译混杂白话多,台版翻译强于港版翻译等这些观点。

这次有条件,就通过3个版本的比较,对一些翻译进行比较

场景1 上港中台下长春

个人比较喜欢港版,如果  “山王是全国第一的球队,那我就要把它摧毁”,这句话感觉比台版的照砍不误霸气一点。

后面港版晴子是 “也许会赢”,而台版变成 “我们赢定了”,味道完全变了,而长春版的翻译跟港版接近。

场景2  上港中台下长春

港版 众人:用速度跟他决胜负。 樱木的回答是:比力气我一样赢

台版变成 对众人的回答了: 不,我要用蛮力决胜负。 对比起来有点不相呼应的感觉。这句话本来是对胖子说的,结果变成对队友说了

长春版跟港版接近

场景3 上港中台下长春

港版 : 他已经上当了

台版:他已经买单了

长春版:他已经上当了

感觉港版跟长春版跟接近意思,而买单这含义有模凌两可的感觉,读不出樱木2B的味道

场景 4 上港中台下长春

流川模仿尺北的高抛射篮

港版对樱木的翻译是 废物射球

台版是 软趴趴小便球,这个不知道咋翻译的,太逗了

长春版是 三脚猫投篮,跟港版相似

以前动画片的时候樱木老把这上篮称为 小人物上篮,跟长春版比较接近。这个场景更喜欢长春版

场景5 上港中台下长春

港版 做得不错,虽然难看一点。这句话当年第一次看的时候不知道感动了我多少次,这是流川对樱木第一次的肯定。

台版翻译成为,干得不错,菜鸟,感觉没了褒贬同并的味道了。

场景 6  上港中台下长春

港版 大猩猩,还有机会啊。大猩猩,还有机会追上啊。这也是我感动的场景之一,樱木的努力,唤起了赤木对往事的回忆。

台版翻译成为 大猩猩,你还可以吧。大猩猩,你有没有听到。意思感觉变味了

长春版跟港版相似。

场景 7  上港中台下长春

港版,如果你不想被换走,就拼死跟上来吧。这是流川对樱木侧面的激励,有劲敌互相打击的味道。

台版变成 咬紧牙关跟上来吧,没人能代替你。变成了赞扬,味道完全变了。考虑到流川的个性,不可能说这种话

长春还是跟港版接近。

场景 8 上港中台下长春

我另外一个感动的地方

港版 老头子,你最光辉的时刻是何时?全日本时代吗?

台版 翻译为, 老爹,你最光辉的时刻是在何时?全国大赛吗?

我们知道,安西教练最光辉的时候是在日本国家队的时候,而不是全国大赛。这点我比较喜欢港版,接近内容

长春版跟港版接近。

其实还有很多场景,不过因为对话大同小异也就不明显列出来了,专门列出几个比较经典的场景作为比较。

综合起来,港版的翻译并没有大家穿的那么糟糕,白话横行这些问题。个人感觉白话比较多的港漫应该经常出现在薄本里,完全版里面白话几乎没有,就SD而言。台版的翻译在一些地方上有上下矛盾的地方,例如场景 7 ,后面樱木在回忆的时候翻译变成接近港版的翻译,而前面的翻译却是完全不一样的味道。

长春版总体在翻译上跟港版比较接近,考虑到长春版比较接地气,这点还是比较赞同的。在目前现有的三个版本下,个人首推港版,虽然价格贵点,贵差不多 100多RMB左右,但是考虑到纸质跟墨水印刷,还是比较首推这个版本。其次台版,最后才是长春。长春如果不是因为质量问题,其实应该很受欢迎的,毕竟是中国大陆正式版。是自己砸了自己的脚,怨不了别人。

以上为个人观点, 感谢观赏

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,496评论 6 501
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,407评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,632评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,180评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,198评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,165评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,052评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,910评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,324评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,542评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,711评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,424评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,017评论 3 326
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,668评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,823评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,722评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,611评论 2 353

推荐阅读更多精彩内容