Ich glaube, dass Vorurteile gegenüber dem Fremden sich nur durch Kommunikation abbauen lassen. Wir müssen die Stimme der Anderen hören, ihre Texte lesen, um sie zu akzeptieren und vielleicht sogar zu mögen. 我相信对外国人的偏见只能通过沟通来打破。我们需要听到别人的声音,阅读他们的歌词,以便接受他们,甚至喜欢他们。
Vor einem Jahr bin ich Mutter geworden. 一年前,我成为了母亲
Seitdem verbringe ich viel Zeit auf Spielplätzen 从那以后,我花了很多时间在游乐场上, neben all dem anderen, was Muttersein bedeutet – die Verantwortung für das Kind, für seinen Schlaf, die Überwachung seiner Temperatur, sein Wachstum, das Zahnen, das Stillen und die Suche nach einem geeigneten Kindergartenplatz 母性意味着什么 – 对孩子、睡眠、体温监测、生长、出牙、母乳喂养和寻找合适的幼儿园位置的责任. Eines Nachmittags saß ich auf dem Spielplatz, grübelte über ein Thema und fragte mich, wo über all der neuen Erfahrung als Mutter meine Worte geblieben sind. Mehr als Notizen brachte ich nicht zustande, dann verlangte das Kind wieder meine ganze Aufmerksamkeit. 孩子再次要求我全神贯注。
Immer, wenn ich gebeten werde, einen Artikel für ein deutsches Medium zu schreiben, überlege ich, wer meine Leserinnen oder Leser sind und ob mich mit einigen von ihnen nicht vielleicht so etwas wie Freundschaft verbindet, ohne dass ich sie je kennenlernen werde. Eine Freundschaft mit mir, einer Schriftstellerin aus Syrien, mit anderen Ideen und Visionen, als sie die deutschen Leserinnen und Leser kennen, die vielleicht bisher nur Stereotype im Kopf hatten über das Land, aus dem ich komme, und über seine Kultur. 与我这个来自叙利亚的作家的友谊,与德国读者所知道的想法和愿景不同,他们可能只是在脑海中对我来自的国家及其文化有刻板印象。
Ich glaube, dass Vorurteile gegenüber dem Fremden sich nur durch Kommunikation abbauen lassen. Wir müssen die Stimme der Anderen hören, ihre Texte lesen, um sie zu akzeptieren und vielleicht sogar zu mögen. 我相信对外国人的偏见只能通过沟通来打破。我们需要听到别人的声音,阅读他们的歌词,以便接受他们,甚至喜欢他们。
WIDAD NABI
geboren 1985 in Kobane in Syrien, lebt heute in Berlin. Die kurdisch-syrische Lyrikerin und Autorin 诗人和作家 absolvierte einen Bachelor in Wirtschaftswissenschaften an der Universität Aleppo. 2013 erschien ihr Buch "Zeit fūr Liebe, Zeit fūr Krieg" in Aleppo. 2016 folgte "Syrien und die Sinnlosigkeit des Todes" in Beirut. Im zweiten Halbjahr 2020 war Widad Nabi Stadtschreiberin zu Rheinsberg.
Ich setzte mein Kind in den Sand zurück und widmete mich wieder meinen Notizen. Als ich aufschaute, fiel mir eine Frau auf, die gerade mit ihrem Kind auf den Spielplatz kam. 我把孩子放回沙子里,又回到我的笔记上。当我抬起头时,我注意到一个女人带着她的孩子刚来到操场。Sie war weiß, das Kind Schwarz. Sie sprachen Deutsch miteinander. Ich dachte an eine deutsche Freundin, die einen nigerianischen Muslim geheiratet und mit ihm zwei Kinder hat. Die Freundin kämpft täglich dagegen an, dass ihre Kinder in ihrem eigenen Land wegen ihres Schwarzseins diskriminiert werden. 这位朋友每天都在与她的孩子在自己的国家因为是黑人而受到歧视而作斗争。
Eigentlich hatte ich über etwas anderes schreiben wollen als über Rassismus in Deutschland. 实际上,我曾想写一些德国zz主义以外的东西。
Ich wollte über Probleme der Länder des Südens und ihre Ausbeutung durch den Westen schreiben 我想写南方国家的问题以及西方对他们的剥削,
über den Wahnsinn der weltweiten Aufrüstung und die Kriege 关于全球重整军备和战争的疯狂, die sie füttert,
über den Klimawandel, der überall mehr und mehr Priorität bekommt 关于气候变化,这个在世界各地都变得越来越重要的话题,
über Millionen von Menschen, die unterdrückt werden, weil sie in einem Land geboren wurden 大约数百万人因为出生在一个国家而受到压迫,
das wegen seiner Ölvorkommen oder anderer Bodenschätze von mächtigeren Ländern kontrolliert wird oder aus den armen Ländern 由于其石油储备或其他矿产资源,由更强大的国家或贫穷国家控制,
die als Brutstätten von Konflikten dargestellt werden, die sie oft gar nicht selbst verursacht haben.
[Ausbeutung 剥削 Kampf gegen die Ausbeutung 反对剥削的斗争 Wahnsinn der; nur Sg① 疯狂,精神错乱;愚蠢 ]
Ich wollte über mein Land Syrien, über die Unterstützung des dort regierenden Diktators, über das Mullahregime im Iran und über Erdoğan in der Türkei schreiben.
Ich wollte über die kurdischen Frauen in der Stadt Afrin in Nordsyrien schreiben 我想写叙利亚北部阿夫林市的库尔德妇女, eine Stadt, die von der Türkei besetzt wurde und die inzwischen von bewaffneten islamistischen Gruppen kontrolliert wird, die den Bewohnern mit Gewalt ihre extremistischen Ansichten aufzuzwingen versuchen. 一个被土耳其占领的城市,现在被伊斯兰wz团体控制,这些团体试图将他们的极d主义观点强加给居民。
[Ansichten [die] pl.Ansichten 观点。看法。 ]
Eine von diesen Bewohnerinnen weinte am Telefon, als sie über ihren kleinen Sohn sprach. Sie befürchtete, dass er durch den verordneten Religionsunterricht beeinflusst werden könnte. 她担心他可能会受到规定的zj教育的影响
Sie sprach über die kurdischen Frauen, die gezwungen werden, den Schleier zu tragen, um sich vor der Gewalt der militanten Gruppen auf den Straßen zu schützen. 她谈到库尔德妇女被迫戴面纱以保护自己免受街头鸡j组织的暴力侵害。