【英语学习笔记】阅读理解10

          “Where the North

-ern Ocean, in vast whirls,

            Boils round the

naked, melancholy isles

            Of farthest Thule; and

the Atlantic surge

              Pours in among the

stormy Hebrides.”

           

        那里,北冰洋掀起

的巨大漩涡,

        咆哮在极地光秃凄

凉的小岛四周。

        而大西洋的汹涌波

涛,

        泻入了狂暴的赫布

里底群岛。



vast-金山翻译

英:[vɑ:st]

美:[væst]

释义:

adj. 广阔的;巨大的;大量的;巨额的

n. 浩瀚;广大无边的空间


whirl-金山翻译

英:[wɜ:l]

美:[wɜrl]

释义:

vi. 旋转,回旋;急走,飞奔;头晕眼花

vt. 使旋转,使回旋;卷走;飞快地带走;眼花,眩晕

n. 旋转,回旋;昏乱;[动,植]轮,环;一连串的事


boils-金山翻译

英:[bɔilz]

美:[bɔilz]

释义:

v. (使)沸腾,开( boil的第三人称单数 );用开水煮,在沸水中煮;怒火中烧,异常气愤


naked-金山翻译

英:[ˈneɪkɪd]

美:[ˈnekɪd]

释义:

adj. 裸体的,裸露的;率直的,赤裸裸的;缺乏保护;不加掩饰的

短语:

naked of没有…的


melancholy-金山翻译

英:[ˈmelənkəli]

美:[ˈmelənkɑli]

释义:

n. 忧郁;悲哀;愁思;闷闷不乐

adj. 忧郁的;悲伤的;凄凉的;阴沉的


farthest-金山翻译

英:[ˈfɑ:ðɪst]

美:[ˈfɑrðɪst]

释义:

adj. (距离、时间上)最远的;远的( far的最高级 );遥远的;(某方向的)最远的;远端的

adv. (距离、时间上)最远地;最大程度地,最大限度地

短语:

the farthest最远处

farthest end远的一端

farthest planet远的行星


thule-金山翻译

英:[ˈθju:li:]

美:[ˈtuli]

释义:

n. 古人相信存在于世界北端的国家,极北之地


surge

(名词 noun)[C]

大浪,波涛

The surge upset the boat.

浪涛掀翻了小船。

(波涛的)汹涌;奔腾

the surge of the tide

潮水的奔腾


among-金山翻译

英:[əˈmʌŋ]

美:[əˈmʌŋ]

释义:

prep. (表示牵涉)经过;(表示位置)处在…中;(表示范围)在…之内;(表示所属)为…所特有

短语:

fall among偶遇

fell among陷于

intersperse among散布于


hebrides-金山翻译

英:[ˈhebridi:z]

美:[ˈhɛbrɪˌdiz]

释义:

赫布里底群岛(英国苏格兰西部)

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,992评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,212评论 3 388
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,535评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,197评论 1 287
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,310评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,383评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,409评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,191评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,621评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,910评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,084评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,763评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,403评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,083评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,318评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,946评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,967评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容