吸血鬼日记第1季第19集台词

英文 中文
For over a century, I have lived in secret, 一个多世纪以来我都秘密地活着
Until now. 直到现在
I know the risk, but I have to know her. 我知道很冒险但我必须要认识她
As a founding family member, 作为创立者协会的一员
I find it's my duty to report some very distressing news. 我有责任告诉大家这个悲痛的消息
He's a Gilbert? 他是吉尔伯特家的
Elena's uncle. 埃琳娜的叔叔
Mayor...Lockwood, is it? 洛克伍德镇长是吗
My name is Pearl. 我叫珍珠
This is my daughter Anna. 这是我女儿安娜
maybe there is such a thing as vampires. 也许吸血鬼真的存在呢
完整版请点击
They're just different from the way we always thought they were. 只是跟世人的成见不太一样
You got a problem with blood, Anna? 你怕血吗安娜
The coroner's office has officially ruled 验尸处已经正式裁定
Vicki Donovan's death a drug overdose. 薇姬·多诺万的死是因为吸毒过量
So you don't think it was an overdose. 你也认为她不是死于吸毒过量
Jer, just... just let it go. OK? 杰里别追究了好吗
Is there something you're not telling me? 你是不是有事瞒着我
Take my wrist. You need more blood. 咬我的手腕你需要血
I have this hunger inside of me that I've never... 那种发自深处的饥饿感我从没
I've never felt before in my entire life, 我以前从未有过那样的感受
I don't want you to see me like this. 我不希望你看到这样的我
I don't want you to know that this side of me exists. 我不想让你知道阴暗面的我
Nice car. 好车啊
I thought it was a waste to leave it sitting in the garage. 我想来想去还是觉得停在车库太浪费
I didn't know you were coming back today. 没听说你今天回来上学啊
You know, I woke up this morning 话说我今早一醒
and I was feeling great, 感觉棒极了
and I figured it was time for me to get back into things. 觉得是时候恢复正常了
Does that mean you're ok now? 那你没事了对吧
With all the cravings? 欲望都克制住啦
Yeah. I mean, the worst part is over. 嗯我是说最糟的阶段过去了
So...now all I want to do 所以我现在的首要任务是
is just spend as much time with you as possible. 尽量多跟你待在一起
I'm ok with that. 我同意啦
Hey, thank you. 谢谢你
for helping me get through the ... 帮我度过
the rough patch. 难关
You're welcome. 别客气
We're going to be late. 咱们快迟到了
Ok, um, you know what, 好吧那
I'll catch up with you. I'm gonna grab my stuff. 我先拿点东西过会儿赶上你
I'll be right behind you. 我很快就来
There was a disturbance at the hospital blood bank last night. 医院血库昨晚发生事故
Some of the supply was compromised. 部分库存血液受到影响
Compromised? You mean stolen. 受到影响的意思是被偷了
We almost missed it. 我们差点就没发现
The inventory records were altered, 存货记录被改动过
But when the night manager was questioned, 但质问值班经理时
he had no recollection of changing them. 他表示没有改记录的印象
Meaning the vampire who stole the blood 那说明吸血鬼盗血时
used mind control to hide the theft. 利用意念控制掩盖了盗窃痕迹
I know what she meant. 我明白不用你提醒
We wouldn't have noticed if John not alerted us 多亏约翰通知我们
to recent discrepancies at other hospital blood banks in the county. 附近医院血库近期都出了问题我们才发现的情况
How lucky for us, we have John. 能有约翰相助我们真够幸运啊
We're stepping up security at the hospital, 我们在医院加强了警戒
giving the guards vervain 给保安分发马鞭草
to prevent this from happening again. 来防止此类事件再次发生
Sheriff, might I offer a suggestion? 介意我提些建议吗警长
Why don't Damon and I put our heads together? 我和达蒙联手处理这事怎么样
We can track down whoever's doing this. 我们来追查到底是谁干的
Truthfully, I could use the extra hands. 说实话我确实需要人手
Is that something you'd be willing to do? 你愿意帮忙吗
Well, of course, I mean, if it'll help. 如果我能帮上忙的话当然了
I think we'll make a good team. 我们会成为好搭档的
Don't you, Damon? 你觉得呢达蒙
John, whatever I can do to help keep this town safe, 约翰为保证小镇安全我在所不辞
even if it means spending time with you. 就算不得不跟你合作我也干
This week we're going to set aside our 鉴于创立日即将到来
regular curriculum for a lesson in local history 本周我们临时调整一下课程安排
as we approach Founder's Day. 用一节课时间讲讲本镇历史
Apparently the community leaders 显然镇里领导认为
feel that's more important than World War ii, 那比第二次世界大战重要得多
But hey, what do I know? 可是拜托我又知道什么呢
Sorry I'm late. 抱歉我迟到了
Looks like we will be at full occupancy today. 看来今天全班都到齐了
Welcome home, Bonnie. 欢迎回来邦妮
Right, Founder's Day. 好了接着讲创立日
What does it mean to have a Founder's Day? 创立日意味着什么呢
Well, if you'll turn your attention to this 大家注意看看这幅
exquisite diorama over here that I spent all night... 我连夜准备的精致立体画
I suppose I should be grateful you learned how to use the bell. 你竟然学会按门铃了我是不是该感谢你啊
I'm here on behalf of my mother. 我是代表我妈妈来的
On behalf of or in spite of? 代表她还是背着她呀
I'm sorry about what the other vampires did to Stefan. 那些吸血鬼那样对待斯特凡我很抱歉
Abducting him, torturing him. 绑架他折磨他
It wasn't supposed to go down like that. 那原本不该发生的
You were playing house with half of a tomb 你们居然跟墓穴出来的那群
of really pissed off vampires. 怨气冲天的吸血鬼玩过家家
What did you think was going to happen? 还能指望有什么好事
My mom is devastated. They tried to overthrow her. 我妈妈非常震惊他们企图推翻她
Why isn't she here telling me this? 她为什么不亲自过来跟我说
She doesn't really do apologies. 她从不向人道歉
Well, that's a coincidence, 那可真是巧了
'cause I don't do forgiveness, 我也从不接受道歉
So just run along. 所以你还是趁早走吧
And if you're going to continue 不过你们要是打算继续
playing house with your little vampire pets, 跟那些吸血鬼喽啰们玩过家家
you might want to stop robbing the blood bank dry, 最好别把血库抢空
because they're onto it. 因为镇上人开始调查了
I haven't been to the local blood bank in at least a week. 我至少有一周没去过本镇血库了
Then it's one of your others. 那就是你们当中其他人干的
The other ones are gone, Damon. 其他人都走了达蒙
完整版请点击
Well, where'd they go? 那他们去哪儿了呢
They weren't cut out for this town. 反正不在镇上了
After what happened with your brother, 自从你弟弟那事发生
my mom kicked them out and they took off. 我妈就把他们撵走了他们都离开了
It's just us and Harper now. 现在就剩我们和哈柏了
Bonnie. 邦妮
Hey, I, um, I tried to grab you after class 我本来打算下课找你的
But you'd already taken off. 可你走得太快了
How are you? How's your family? 你怎么样了家里人还好吗
We're dealing. It's been hard. 我们在调整情绪呢挺痛苦的
Everyone here really missed you. 我们大家都很想你
Yeah, I just had so much to deal with 嗯只是外婆的葬礼过后
after grams' funeral, 好多事情都等着我去处理
And honestly 而且说实话
after you told me that the tomb's spell failed, 你告诉我封墓室的咒语没起作用之后
I just didn't really want to come back. 我实在是没心情回来
I hope you understand why I called. 我希望你理解为什么给你打电话
I wanted you to know before you came home. 我不想让你回来才得知消息
Yeah, I understand why. I just shouldn't know. 是的我理解可我真不想听这事
I know it's been really hard... 我知道最近很艰难...
Bonnie! 邦妮
Bonnie! Thank god you're home! 邦妮谢天谢地你回来了
I know we talked every day, 我知道我们天天都聊天
but I missed you! 可我还是想死你了
How are you doing? 你怎么样了
Better. Just better. You know, 好一些好些了就是
Glad to be back, 很高兴回来
and try to keep myself busy. 尽量让自己忙一点
Well, I can help with that. 这个我能帮上忙
Major wardrobe confab needed ASAP. 急需你的搭配建议越快越好
You need to help me pick the perfect dress for the Founder's Court. 你得帮我挑创立日舞会上要穿的衣服
The Founder's Court?Did I miss something? 创立日舞会你们在说什么呀
The Founder's Court. 创立日舞会
You know, Miss Mystic Falls. 就是神秘瀑布小姐啊
They announced it today, and, um, 他们今天宣布的
you and are both on it. 而且你和我都入选了
Oh, my God, we signed up for that so long ago. 天呐报名是好久之前的事了
I completely forgot. 我完全忘了
So are you dropping out, then? 那你要退出吗
I can't. 我不能
No? 不能
Her mom is the one who wanted her to enter. 让她参选是她妈妈的愿望
How was school? 今天课上的怎么样
Fine. 挺好
Yeah?Same old, same old? 是吗还是老样子
Nothing new? 没什么新事情
No stories to bring home? 没带回来什么消息
You're making small talk, why? 你也会拉家常了为什么
You seem awfully chipper lately. 你最近看起来精神不错
Less doom and gloom, a little more pep in your step. 没有抑郁和无望反而还充满活力
And you think it's because I drank human blood again. 你认为是我又开始喝人血的原因
I mean, I don't want to brag, but 我不想自夸但是
I would definitely take responsibility for this new and improved you. 眼前全新改进的你绝对有我一份功劳
Well, I hate to burst your bubble, 我不想伤你的心
but I'm clean. 但我没喝
Yeah, not possible. 才怪不可能
Not only is it possible, but it is quite true. 不仅是有可能而且绝对是实情
Stefan, let's be serious for a second. 斯特凡我们严肃点儿
You spent the last century and a half 你做了一个半世纪的
being a poster child for prozac, 百忧解形象代言人[抗抑郁药]
And now you expect me to believe that 让我怎么能相信
this new you has nothing to do with human blood, nothing. 你突然的改变与喝人血毫无干系
I'm clean. 我没喝
You're lying! 你在撒谎
Believe what you want. 信不信由你
I'm sorry for the short notice. 很抱歉现在才通知你
I didn't even know that the contest was coming up, 我都不知道比赛就要开始了
much less that I would be in it. 更不知道自己居然还入选了
Well, I'll be happy to escort you anywhere. 你去哪里我都乐意奉陪
My mom was really into this Founder's Day stuff. 我妈妈很看重这个创立日的
She was even Miss Mystic in her day. 她还做过瀑布镇小姐呢
I kinda wanted to do it for her. 我想我该为她参赛
Well, it'll be great. 一定会很棒的
We'll have fun. 我们会很开心的
Ok. I'll see tomorrow. I love you. 好明天见爱你
Love you, too. 我也爱你
He's a liar and a thief. 不仅撒谎还偷东西
When were you going to share? 你准备什么时候才分享
Go ahead. 来吧
- Help yourself.- No, no, I'm talking about -别客气-不我是说
the fact that you're a closet blood junky. 你变成一个偷偷摸摸"饮"君子的事
So I'm drinking blood again. 我又开始喝血了
You're the one that shoved it on me. 当初想让我这样的就是你
What's your problem? 有什么意见吗
- I have it under control.- Under control? -我能控制自己-能控制自己
You robbed the hospital. 你抢了医院
So what's your point? 你到底想说什么
Fine. Whatever, man. Drink up. 好吧管他呢老弟喝吧
Just remember we're trying to keep a low profile. 别忘了我们要保持低调
Why don't you just walk up to sheriff Forbes, 你干嘛不直接到福布斯警长那
ask her to tap a vein. 去吸她的血
Have my actions negatively impacted you? 我的行为对你产生了消极影响
Ooh. I can't imagine what that must feel like. 我简直没法想象那是什么感觉
Yeah, what's Elena think about the new...you? 那埃琳娜对这个全新的你什么想法
Noing's changed. I'm still the same person. 一切都没变我还是以前的我
Clearly. 显然嘛
Elena doesn't need to know anything yet. 埃琳娜不需要知道
You've been off the human stuff for years, Stefan. 你已经很多年没碰过人血了斯特凡
If you're having trouble controlling... 如果你觉得难以控制
I'm not having any trouble. 我没有任何问题
Who do you think you're talking to? 你以为你在跟谁说话
I know what it's like. 我知道那是什么感觉
That jekyll and hyde feeling. 那种双重人格的感觉
There's that switch, sometimes it goes off and you snap. 一不小心失控你就万劫不复
Right now is not a good time for me 我现在可没空
to be worried about you snapping. 整天担心你失控
I know that it pains you to see this. 我知道你看到这些很痛苦
But I'm fine, ok? 但是我没事
I'm fine. 真的没事
So please, do me a favor. 所以拜托帮个忙
And back off. 离我远点
This year's queen will have 今年的冠军将会成为
The special honor of taking center stage 150周年创立日舞会上
at the 150th Founders' Day Gala. 万众瞩目的焦点
Before we crown our winner, 在选出冠军之前
We'd like to get to know a bit more about each of you. 我们想更多地了解你们每一个人
I'm on the M.F. Beautification committee. 我是神秘瀑布镇选城市美化会的一员
I volunteer at the rec center soup kitchen. 也在娱乐中心的流动厨房做志愿者
I recognize that I haven't been 我知道我今年参加的
as involved this year as I used to be. 社区活动不够多
I implemented this year's go green campaign at school. 我策划执行了今年学校的环保活动
I've been distracted, and I let a lot of things slide. 我心烦意乱过对很多事都听之任之
I don't think it's wrong for me to win 2 years in a row. 我认为我蝉联桂冠是很可能的
I was surprised to have been selected. 能被选上让我很惊喜
Since I'm not from one of the founding families. 因为我不是创始家族的一员
But I'm aware of what an honor this is, 但是我深知这份荣誉的分量
And I want you to know that I take it seriously. 我希望你们明白我是认真对待这次比赛
Worked with the county's recycling program 为镇上的再循环工程工作
And was in charge of the policemen's yearly raffle. 以及负责警局每年的抽奖活动
Just because my DUI made my community service mandatory, 因为我酒后驾车被要求参加强制社区服务
doesn't mean I was any less committed. 不意味着我就是个缺乏责任感的人
This was really important to my mother. 这对我妈妈来说意义重大
She believed in community, 她信奉社区
Family, honor and loyalty. 家庭荣誉和忠诚
It's the legacy she left for me. 这是她留给我的遗训
Hey, partner. 你好拍档
What do you want? 你来干什么
You haven't returned any of my calls. 你都不回我的电话
Most people take that as a hint. 正常人会理解成我不想搭理你
Why don't we start looking for vampires? 为什么我们不开始寻找吸血鬼
Why the act, John? 约翰你的动机是什么
I mean, you obviously don't care about catching vampires, 你显然不关心捕捉吸血鬼的事
Since you're here talking to me. 因为你都跑来跟我说话
Actually, I care very much. 事实上我很关心
What did Isobel say about that? 伊泽贝尔对此有何看法
I mean, considering that she is one. 我是指考虑到她就是一个

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区(无需赞赏),关键字“吸血鬼日记”

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,036评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,046评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,411评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,622评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,661评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,521评论 1 304
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,288评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,200评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,644评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,837评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,953评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,673评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,281评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,889评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,011评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,119评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,901评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容