我们大多都有着形形色色的痛苦——人际关系的痛苦,亲友离世的痛苦,壮志未酬、人生凋谢、万事皆空的痛苦,努力拼搏,梦想成为一方人物,到头来却彻底挫败的痛苦。此外,还有纯粹的生理上的伤痛,比如疾病、失明、丧失自理能力、瘫痪,等等。
人世间到处都是极度的痛苦,死神就在角落里等候着。而我们不懂得如何面对痛苦,所以我们要么崇拜痛苦,要么洗白痛苦,要么逃避痛苦。去任何一家基督教堂,你会发现痛苦是被崇拜的,痛苦被奉为某种非凡、神圣的东西,据说唯有通过受苦,通过十字架上受难的耶稣,你才能发现神。在东方,也有各自逃避痛苦的方式。无论东方还是西方,鲜有人能够真正解脱痛苦,在我看来,这实在是咄咄怪事。
如果在聆听过程中,你不动情,不感伤,从而能真正理解痛苦,彻底解脱痛苦,那将是绝佳之事。因为唯有此时,你内心才没有自欺,没有幻相,没有焦灼,没有恐惧,大脑才能清晰、犀利、富有逻辑地运转。此时,或许你就能领悟什么是爱。
——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
Evading Sorrow
Most of us have sorrow in different forms—in relationship, in the death of someone, in not fulfilling oneself and withering away to nothing, or in trying to achieve, trying to become something, and meeting with total failure. And there is the whole problem of sorrow on the physical side—illness, blindness, incapacitation, paralysis, and so on.
Everywhere there is this extraordinary thing called sorrow—with death waiting round the corner. And we do not know how to meet sorrow, so either we worship it, or rationalize it, or try to run away from it. Go to any Christian church and you will find that sorrow is worshiped; it is made into something extraordinary, holy, and it is said that only through sorrow, through the crucified Christ, can you find God. In the East they have their own forms of evasion, other ways of avoiding sorrow, and it seems to me an extraordinary thing that so very few, whether in the East or in the West, are really free of sorrow.
It would be a marvelous thing if in the process of your listening—unemotionally, not sentimentally—to what is being said … you could really understand sorrow and be totally free of it; because then there would be no self-deception, no illusions, no anxieties, no fear, and the brain could function clearly, sharply, logically. And then, perhaps, one would know what love is.
JULY 25