以翻译的角度重新审视马戛尔尼访华事件

公元1792年9月,英国800余人的马戛尔尼使团访华,乘坐“狮子号”战舰远涉重洋的英国使团试图与中国展开贸易合作的同时搜集情报。然而在中西方文化巨大的差异以及双方为了维护各自的利益与传统的情况下,双方不可避免的发生了冲突且采取了对抗态度,致使此次访华事件不欢而散。

马戛尔尼使团访华事件虽是中英双方的第一次交往,却在无形中透出许多清廷与英方在沟通上面的不足。其中最为致命的便是英国800余人的使团,竟然只带了一名略通中文的年轻孩子托马斯·斯当东。

据史料记述,当时的翻译流程较为繁琐,必须同先由英译成拉丁文,再译成中文,然后改为中国官方语言才能进行交谈,然而这种中英语言上的互不相通导致了许多翻译出错、词不达意等现象,翻译问题也成为此次访华事件失败的重要因素。

由东方出版中心出版,时刻人文出品,王宏志教授首部从翻译角度研究马戛尔尼使团的著作《龙与狮的对话》将以大量详实的历史史料为基础,深入分析在马戛尔尼访华事件中翻译所起到的关键性作用,力求以严谨的态度还原整个马戛尔尼访华事件。

十八世纪末的英国正处于资本主义上升阶段,对外贸易经济高度发展,迫切需要开辟新的市场,而作为世界人口首位的中国成为了英国下一个需要开拓的海外市场。此次马戛尔尼访华的目的只有一个,便是试图借祝寿为名打开中国的大门。

历经9个月的航行于1793年9月抵达,并于9月14日呈递国书,完成中英两国第一次正式的官方高层外交接触。然而此次访华并未达到英国预想的目的,抛开两国文化传统的差异,单单语言的交流沟通一项便成为两国贸易达成路上的巨大绊脚石。

作者在书中明确指出中英两国在交往中的语言问题:双方正式的翻译人员都不懂英语,要先把中文或英文翻译成拉丁文,然后才能翻译成对方的语言。多重转译的模式,不但的增添出错的可能,而且转译过程中所引起的不便和麻烦也是可想而知的。

不仅如此,翻译的问题在两国政治与文化的巨大差异面前同样导致了一系列的歧义,而这些重要信息上的诠释严重影响了两国相互的理解。作为首部以翻译角度切入马戛尔尼访华事件始末的历史翻译著作,本书将在一定程度上改写翻译在历史事件中的重要性,同时以翻译的角度重现整个事件的发生。

如同复旦大学历史学系邹振环所述:本书将马戛尔尼使团在翻译上所面对的独特难题,首次放到翻译史的背景下来认识,不但改写了18-19世纪中英关系史的研究图景,更成功揭示一个具有普遍意义的主题——在重大历史事件中,翻译研究具有超乎寻常的重大作用。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,723评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,003评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,512评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,825评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,874评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,841评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,812评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,582评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,033评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,309评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,450评论 1 345
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,158评论 5 341
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,789评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,409评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,609评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,440评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,357评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容