子曰:“麻冕,礼也;今也纯,俭,吾从众。拜下,礼也;今拜乎上,泰也;虽违众,吾从下。”
本章出自:子罕篇
【注释】
①麻冕:麻织的帽子。 ②纯:黑色的丝。 ③俭:用麻织帽子,比较费工,所以说改用丝织是俭。 ④泰:骄纵。
【翻译】
孔子说:“用麻线来做礼帽,这是合乎礼的;如今用丝来制作礼帽,这样省俭些,我赞成大家的做法。臣见君,先在堂下磕头,然后升堂磕头,这是合乎礼节的;现在大家都只是升堂磕头,这是倨傲的表现。虽然违反了大家的做法,我还是主张要先在堂下磕头。”
【感悟】
孔子对于礼仪制度有坚守,也有改革和变通。礼的内涵精神的是必须坚持的,而外在的规矩和形式则应随着社会生活的变化而有所移易。这也是孔子的观点,礼帽的材质可以改变,这是由客观物质条件的改变而决定的。但行礼的过程却不受物质限制,因此应该保持原有的仪式。
礼节仪式可以由外到内强化人们的各种情感,所以礼节仪式的存在和沿袭很重要。但是古代的很多礼仪早已废弃,而当今社会又演化出其他礼仪,这都是社会生活变化的结果。