良好的开端是成功的一半

  为了提升学生的句法知识和写作能力,我上周五提议从今天开始每天上课翻译一个长句子  ,同学们热情很高。今天上课,我们按计划如期进行。

  6班学生写出的句子是:他以身作则告诉我,想成为自己想成为的人永远都不迟。经过分析句子结构,学生给出的答案是:He told me in person that it's never too late to be the person you want to be

  学生翻译的句子结构基本正确,仅仅是状语in person有点不太符合原句意思,我建议改成responsibly或者用lead by example来代替,翻译如下He leads by example, showing me that it's never too late to become the person you want to be.

5 班学生给出的句子是:看到帐篷被暴风雨毁掉他伤心无助。

经过分析句子结构,学生给出的翻译如下:He felt sad and helpless because he saw the tent was destroyed by  the  storm.这个翻译完全正确。但是我问同学们这样翻译可以吗?

He felt sad and helpless,seeing the tent destroyed by the storm.

同学们齐声回答“行,非常好!”可见同学们有了高级句型的辨别能力了,为他们点赞!

  今天这个开门红非常好,但愿我们会坚持下去!直到同学们能够写出语法正确的英语句子来!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容