听了笔译小组组长关于“如何通过学习笔译提提升英语水平”的分享,感想如下:
一、翻译不仅要求扎实的英语功底,而且要有良好的中文表达能力。分享中给出了练习句子,对于生词查词典能了解词义,认识的词也知道词义,但当这些自认熟识的词穿插在句子中时,竟然不能把它翻译成一句通顺地道的汉语,说人话并不容易。又一次涉及到最基础的东西,词汇的理解、积累非常重要,哪怕是熟悉的词,也要再查词典,结合语境再确定,以免译错造成误解。理顺句子的逻辑结构,用中文的表达习惯更自然地翻译,就需要中文的运用能力更加娴熟。
二、能力固然很重要,但严谨仔细的态度更不能缺。事情完成后,并不意味着万事大吉,就此放手了。漫不经心,草草了事,只会为以后埋下隐患。要查缺补漏,检查修正,认真的态度决定事情完成的细节,像最基本的错别字的纠正,标点、格式的注意,都不能忽略。
三、复习重要且必要。日总结,周复盘,月反思,现在每日晨读课练习后写的“学习感受” ,对每天的练习做总结回顾,就是一种最基本的复习,发现问题,知道如何去做,水平才能有提高有进步。复习的过程确实不那么令人愉悦,因为喜新厌旧是人的本能,但温故而知新,当尝到了复习的甜头后,人就会慢慢变得理智起来。所以,先动起来做复习,然后带动接下来的复习,养成习惯。
对于基础薄弱的自己来说,现在要做的是,打好基础,多读多看,勤查词典,适应英文解释英文,积累词汇和地道表达。较真,不蒙混过关,不怕麻烦,先解决掉眼前的问题,才能避免下次遇到更大的麻烦。