虎年春联(中英双语)

虎年春联(中英双语)

Spring Festival Couplets for the Year of the Tiger (in both Chinese and English)

编辑翻译|周柯楠


1.

稻菽千重金浪起

春风万里玉梅开

Golden waves of crops are rippling in the fields here and there

Jade plums are blooming in spring breezes for thousands of miles

2.

牛聚成云天降玉

虎来踏露地生金

Cattle get together to form clouds and jade falls from the sky

Tigers come to tread on dew and gold grows out of the ground

3.

牛挟清风辞盛世

虎迎旭日耀新春

Oxen are bidding farewell to the heyday with refreshing breezes

Tigers are ushering in the rising sun shining in the New Year

4.

牛衔玉穗登勤弟

虎捧仙桃入福门

With jade ears in the mouth,  the ox visits the diligent people

With peaches of immortality, the tiger enters the lucky family

5.

日出山花红似火

春来江水绿如蓝

Mountain flowers grow fiery-red as the sun rises

River waters turn bluish green with the arrival of spring

6.

雨过芳草连天碧

春到寒梅映日红

Sweet green grass extends to the horizon in the distance after the rain

Winter plum trees bloom with red flowers in the sun as spring comes

7.

夹岸晓烟杨柳青

满园春色杏桃红

Poplars and willows flourish along the river banks covered with fog at dawn

Apricots and peaches bloom with red flowers in gardens full of beauty of spring

8.

春回大地千峰秀

日暖神州万木荣

Spring returning to the earth, thousands of peaks have taken on a beautiful look

Sunshine warming the Divine Land, all woods have grown luxuriantly green

9.

春雨丝丝润万物

红梅点点绣千山

All living things on earth are moistened by spring drizzle

Beautiful mountains are dotted with red plum blossoms

10.

春临大地百花艳

节至人间万象新

All sorts of flowers are blooming on earth with the coming of spring

Everything in the world is renewed when the Spring Festival draws near

11.

宅后青山金虎踞

门前绿水玉龙盘

The golden tiger crouches in the lush mountains behind the house

The jade dragon lies coiled in the lucid waters in front of the door

12.

厚道如牛耕德地

雄风似虎拓新天

Cultivating the moral land honestly and diligently as farm cattle

Opening up a new world with mighty momentum like tigers

13.

兴国还需牛品格

强军丕显虎精神

It takes the cow's character to make the country prosper

The tiger’s spirit is needed to build a powerful army

14.

芳草春回依旧绿

梅花时到自然红

Fragrant grass turns green again when spring returns

Plum blossoms come into red flowers when it’s the time

15.

奋发图强兴大业

勤劳致富建小康

Great efforts must be made to prosper the great cause

Moderate prosperity can be achieved through hard work

(2022年虎年春节前夕)



©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容