虎年春联(中英双语)
Spring Festival Couplets for the Year of the Tiger (in both Chinese and English)
编辑翻译|周柯楠
1.
稻菽千重金浪起
春风万里玉梅开
Golden waves of crops are rippling in the fields here and there
Jade plums are blooming in spring breezes for thousands of miles
2.
牛聚成云天降玉
虎来踏露地生金
Cattle get together to form clouds and jade falls from the sky
Tigers come to tread on dew and gold grows out of the ground
3.
牛挟清风辞盛世
虎迎旭日耀新春
Oxen are bidding farewell to the heyday with refreshing breezes
Tigers are ushering in the rising sun shining in the New Year
4.
牛衔玉穗登勤弟
虎捧仙桃入福门
With jade ears in the mouth, the ox visits the diligent people
With peaches of immortality, the tiger enters the lucky family
5.
日出山花红似火
春来江水绿如蓝
Mountain flowers grow fiery-red as the sun rises
River waters turn bluish green with the arrival of spring
6.
雨过芳草连天碧
春到寒梅映日红
Sweet green grass extends to the horizon in the distance after the rain
Winter plum trees bloom with red flowers in the sun as spring comes
7.
夹岸晓烟杨柳青
满园春色杏桃红
Poplars and willows flourish along the river banks covered with fog at dawn
Apricots and peaches bloom with red flowers in gardens full of beauty of spring
8.
春回大地千峰秀
日暖神州万木荣
Spring returning to the earth, thousands of peaks have taken on a beautiful look
Sunshine warming the Divine Land, all woods have grown luxuriantly green
9.
春雨丝丝润万物
红梅点点绣千山
All living things on earth are moistened by spring drizzle
Beautiful mountains are dotted with red plum blossoms
10.
春临大地百花艳
节至人间万象新
All sorts of flowers are blooming on earth with the coming of spring
Everything in the world is renewed when the Spring Festival draws near
11.
宅后青山金虎踞
门前绿水玉龙盘
The golden tiger crouches in the lush mountains behind the house
The jade dragon lies coiled in the lucid waters in front of the door
12.
厚道如牛耕德地
雄风似虎拓新天
Cultivating the moral land honestly and diligently as farm cattle
Opening up a new world with mighty momentum like tigers
13.
兴国还需牛品格
强军丕显虎精神
It takes the cow's character to make the country prosper
The tiger’s spirit is needed to build a powerful army
14.
芳草春回依旧绿
梅花时到自然红
Fragrant grass turns green again when spring returns
Plum blossoms come into red flowers when it’s the time
15.
奋发图强兴大业
勤劳致富建小康
Great efforts must be made to prosper the great cause
Moderate prosperity can be achieved through hard work
(2022年虎年春节前夕)