Vicky的ScalersTalk第六轮新概念朗读持续力训练Day143 20210620

练习材料:

Lesson 8-1                    Trading standards

ˈlɛsn 8-1  ˈtreɪdɪŋ ˈstændədz

Chickens slaughtered in the United States, claim officials in Brussels, are not fit to grace European tables. No, say the Americans: our fowl are fine, we simply clean them in a different way. These days, it is differences in national regulations, far more than tariffs, that put sand in the wheels of trade between rich countries. It is not just farmers who are complaining. An electric razor that meets the European Union's safety standards must be approved by American testers before it can be sold in the United States, and an American-made dialysis machine needs the EU's okay before is hits the market in Europe.

    As it happens, a razor that is safe in Europe is unlikely to electrocute Americans. So, ask businesses on both sides of the Atlantic, why have two lots of tests where one would do?

ˈʧɪkɪnz ˈslɔːtəd ɪn ðə jʊˈnaɪtɪd steɪts, kleɪm əˈfɪʃəlz ɪn ˈbrʌsəlz, ɑː nɒt fɪt tuː greɪs ˌjʊərəˈpi(ː)ən ˈteɪblz. nəʊ, seɪ ði əˈmɛrɪkən: ˈaʊə faʊl ɑː faɪn, wiː ˈsɪmpli kliːn ðɛm ɪn ə ˈdɪfrənt weɪ. ðiːz deɪz, ɪt ɪz ˈdɪfrənsɪz ɪn ˈnæʃənl ˌrɛgjʊˈleɪʃənz, fɑː mɔː ðæn ˈtærɪfs, ðæt pʊt sænd ɪn ðə wiːlz ɒv treɪd bɪˈtwiːn rɪʧ ˈkʌntriz. ɪt ɪz nɒt ʤʌst ˈfɑːməz huː ɑː kəmˈpleɪnɪŋ. ən ɪˈlɛktrɪk ˈreɪzə ðæt miːts ðə ˌjʊərəˈpi(ː)ən ˈjuːnjənz ˈseɪfti ˈstændədz mʌst biː əˈpruːvd baɪ əˈmɛrɪkən ˈtɛstəz bɪˈfɔːr ɪt kæn biː səʊld ɪn ðə jʊˈnaɪtɪd steɪts, ænd ən əˈmɛrɪkən-meɪd daɪˈælɪsɪs məˈʃiːn niːdz ði iː-juːz ˈəʊˈkeɪ bɪˈfɔːr ɪz hɪts ðə ˈmɑːkɪt ɪn ˈjʊərəp.

æz ɪt ˈhæpənz, ə ˈreɪzə ðæt ɪz seɪf ɪn ˈjʊərəp ɪz ʌnˈlaɪkli tuː ɪˈlɛktrəkjuːt əˈmɛrɪkənz. səʊ, ɑːsk ˈbɪznɪsɪz ɒn bəʊθ saɪdz ɒv ði ətˈlæntɪk, waɪ hæv tuː lɒts ɒv tɛsts weə wʌn wʊd duː?

  布鲁塞尔的官员说,在美国屠宰的鸡不适于用来装点欧洲的餐桌。不,美国人说,我们的家禽很好,只是我们使用了另一种清洗方式。当前,是各国管理条例上的差异,而不是关税阻碍了发达国家之间的贸易。并不仅仅是农民在抱怨。一把符合欧洲联盟安全标准的电动剃须刀必须得到美国检测人员的认可,方可在美国市场上销售;而美国制造的透析仪也要得到欧盟的首肯才能进入欧洲市场。

    碰巧在欧洲使用安全的剃须刀不大可能使美国人触电身亡,因此,大西洋两岸的企业都在问,当一套测试可以解决问题时,为什么需要两套呢?

任务配置:L0、L4

练习感悟:掐点完成今日作业。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,525评论 6 507
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,203评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,862评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,728评论 1 294
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,743评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,590评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,330评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,244评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,693评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,885评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,001评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,723评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,343评论 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,919评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,042评论 1 270
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,191评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,955评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容