【甘棠】
蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。
蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩。
蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。
【词译】
蔽芾(fèi):枝叶茂盛的样子。一说幼小的样子,有说“芾”同“茀”,草木遮蔽之意。
甘棠:即杜梨。又名棠梨、白棠,叶圆有尖,花水红色,果实扁圆而小,累累枝头,味酸甜,故名甘棠。因为它枝干高大,古代常植于杜前,所以称为杜木。
翦:翦(jian)斩断,剪断。指剪其枝叶。
召(Shào)伯:召公奭,姓姬,名奭(shì)。
茇(bá):草舍。
败:毁坏
拜(bài):屈也,挽其枝以至地也。《韩诗》、《鲁诗》中作“扒”。
憩(qì):休息。
说(shui):通“税”,停止,歇息。
【释文】
棠梨枝繁叶又茂,不要修剪也莫砍伐,那曾是召伯居住的地方。
棠梨枝繁叶又茂,不要修剪也莫毁坏,那曾是召伯休息的地方。
棠梨枝繁叶又茂,不要修剪也莫折损,那曾是召伯停歇的地方。
品读[国风•召南•甘棠]
* 古人睹物思人的文学手法
* 了解《诗经》历来不同的版本
* 认识历史上真实的召公奭
“蔽芾,小貌”—《毛诗》【汉】毛亨
【大白话】
蔽芾的意思是幼小的样子。
“拜之言拔也”—《毛诗郑笺》【汉】郑玄
【大白话】
“拜”就是拔的意思。
“召公之治西方,甚得兆民和。召公巡行乡邑,有棠树,决狱政事其下,自侯伯至庶人各得其所,无失职者。召公卒,而民人思召公之政,怀棠树不敢伐,哥咏之,作《甘棠》之诗。”—《史记•燕召公世家》【汉】司马迁
【大白话】
召公奭治理岐山以南的西部地域,也就是召南地区,治理的非常好,人民都过的安宁祥和。他有一次到基层地区去巡视视察,正好有棵甘棠树,他在巡视的过程,也不想去打扰百姓,就索性在甘棠树去处理公务,判断诉讼,然后当地的人民从公侯到百姓,所有的问题,他都能处理的非常得当公平,大家都各得其所。召公去世以后,百姓们非常思念怀念他,以至于睹物思人,写了这首《甘棠》的诗歌来纪念他。
“武王即位,太公望为师,周公旦为辅,召公、毕公之徒左右王,师修文王绪业。”—《史记•周本纪》【汉】司马迁
【大白话】
周武王刚即位的时候,太公望,也就是姜子牙是他的太师,周公旦是他的辅佐,召公和毕公之辈一起帮助辅佐周武王,继续发扬光大周文王的基业。
“已杀纣,周公把大钺,召公把小钺,以夹武王,衅社”—《史记•鲁周公世家》【汉】司马迁
【大白话】
周武王伐纣,灭了商朝之后,在建立周朝的祭祀典礼上,周公旦手持大钺,召公奭手持小钺,在周武王两侧,进行祭祀。
“成王既幼,周公摄政,当国践祚,召公疑之”—《史记•燕召公世家》【汉】司马迁
【大白话】
周成王继位时很幼小,无法实际担当统治者的职责,周公旦就辅佐摄政,召公奭对周公旦有所怀疑。
“成康之际,天下安宁,刑错四十余年不用”—《史记•周本纪》【汉】司马迁
【大白话】
周成王、周康王统治的这段时间,由于有周公旦、召公奭这样的贤臣辅佐,使得有四十多年,周朝非常的安宁,甚至都没有使用过刑罚。
《诗经》的版本
《诗经》这本书最早在汉代有四个著名的传习本子,分别是《毛诗》(毛亨)、《韩诗》(韩婴)、《鲁诗》(申公)和《齐诗》(辕固生),这四家都是当时解读传习诗经的著名版本,在文字对《诗经》原文的引用也有些差异,最后慢慢地《毛诗》盛行流传下来,我们现在读的《诗经》的版本主要就是《毛诗》的版本,其他的三家都慢慢消失在历史的长河里了,清代的学者从各种文献中,又去找出了《韩诗》、《鲁诗》和《齐诗》的一些内容,清人王先谦就编撰了一本《诗三家以集疏》,就是对散逸失传的《韩诗》、《鲁诗》和《齐诗》这三家的《诗经》版本做了考证和梳理,对于我们现在重新解读《诗经》非常具有价值。