普希金长诗《波尔塔瓦》中的卡楚别和马泽帕
长诗《波尔塔瓦》的历史背景,是三百多年前即十七世纪末、十八世纪初,俄罗斯在彼得一世的领导下迅速崛起的时代。当时的乌克兰,是俄罗斯统治下的一个自治政权,其首脑称盖特曼。俄罗斯的彼得一世为夺取波罗的海的出海口,并瑞典卡尔十二世争霸,进行了旷日持久的大北方战争,乌克兰时任盖特曼马泽帕最后关头与卡尔十二世联手,败于彼得一世。让我们慢慢地通过长诗《波尔塔瓦》来了解那一段历史。
先按照出场顺序,从普希金原注出发,结合其他资料,说说里面的两个主要历史人物:
一、卡楚别:根据普希金原注,“瓦西里·里昂捷耶维奇·卡楚别,时任大法官,其后裔现为伯爵。”查阅可知,卡楚别是乌克兰贵族,曾多次向彼得一世密报马泽帕图谋不轨,1707年被处死刑。长诗《波尔塔瓦》第一章的主题部分就是描述卡楚别因为马泽帕觊觎其女儿玛丽娅,且玛丽娅偷偷逃往马泽帕住处,从而心生嫌隙,决定向彼得一世报告马泽帕背叛俄罗斯,密谋与瑞典合攻俄罗斯。可惜彼得一世根本不相信此事,反而将卡楚别交给马泽帕审讯,并同意处以极刑。
二、马泽帕:马泽帕是当时乌克兰的盖特曼。根据普希金原注,“卡楚别有多个女儿,其一为马泽帕的外甥奥比道夫斯基之妻。这里所指为另一个女儿玛特琳娜。”“马泽帕的确曾向其教女求过婚,但遭到拒绝。”根据有关资料,在笃信东正教的俄罗斯,教女被视为比血亲女儿更为亲近的血缘关系,与教女结婚是教规严格禁止的。而且,卡楚别已经有一个女儿嫁给马泽帕的外甥,马泽帕再娶其姐妹便是乱伦。不过,普希金已经承认,诗中卡楚别与玛丽娅的情事是虚构的。
本诗俄文原文来自ilibrary.ru,到该网站查询即得。
翻译时,译者参考了余振先生的汉译和Ivan Eubanks先生的英译文本,在此特表示感谢。
余振先生的译文见诗词库网站或浙江文艺出版社《普希金全集》(1997年12月第1版)第3卷第299-372页。
Eubanks先生的译文通过Pushkin-Poltava-text.pdf搜索可得。
有兴趣的朋友可以先去免费阅读上述英汉译文,再看六译的免费部分(前60行),定会让你爱不释手。
阅读六译普希金之《波尔塔瓦》第一章请点击:https://www.jianshu.com/p/92fcb1f2c588