女儿的住宅楼下,有一位年龄稍大点的女清洁工,她喜欢搭讪,每次见面总要主动打个招呼,客套客套。
早上我送小外孙上幼儿园的校车时,又遇到了她,相互连脚步都没停下,走着路照样闲扯了几句。
她是山东人,乡音很重,这引起了小外孙的好奇:“姥爷,她讲的是什么,我怎么一句也听不懂?”
看孩子那认真询问的样子,我就耐心地给她做了如下的翻译和解释:
她问送孩子上学去呀,因为咱们是去幼儿园,我就纠正了一下。
她又问是外孙还是孙女,因为你妈妈是我的女儿,所以我就说是外孙。
她还问共几个娃,因为咱们家就你和姐姐两个孩子,所以我说俩。
她接着补充了一句:“是一小一嫚吧”,因为你和姐姐都是女孩,所以我又纠正说:不,都是千金。
“小”是男孩“小子”的简称,“嫚”是“小嫚”的简称,山东人把小女孩叫小嫚;“千金”则是对女孩子的爱称。
完了又问小外孙听懂了没有,她笑着点了点头说:“懂了”。