《木兰诗》是南北朝时期的一首叙事诗。
我要指出的是,“唧唧复唧唧”这句诗并非是在写木兰织布的声音,而是在描写木兰听到父亲被征兵的忧愁叹息声。
这和下文也是有呼应的:
唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。
作者已经写明,听到的不是“机杼声”,而是“女叹息”。
诗歌其实更接近于日常的口语,所以有很多我们现在不理解的俗语词,比如说“唧唧”。而且,历史上的词也未必是现在的读法,“唧唧”未必读为“jiji”。
另一个证据是时代间隔不算太久的唐代,白居易《琵琶行》中有一句诗:
“我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。”
其中的“唧唧”即可以证明这个词是忧愁叹息之声,而不可能是白居易在织布。
这个错误似乎在教科书中已经存在,不知道现在有没有改正。