翻译期末试卷批卷感受

一、题型结构和难度

总的来说,总共两个题型:翻译句子和段落。首先是10个句子,5句汉译英,5句英译汉;然后是2个段落,分别是英译汉和汉译英。

如果没有上过课来考试是有相当难度的,不少单词、短语、习语、句子结构都是都是比较陌生的,平时一般也不会碰到,但是100分的试卷,大概有60-70分在课堂上讲解过,而且事先也告诉过他们凡是涉及到书上的都是课堂上讲解过的,把复习范围也缩小了很多了。很多学生表现不佳,不如我的预期。

二、对学生的整体评价(所学知识掌握情况、典型错误举例分析)

1 一个男生做了充分准备,把课堂上讲的书上的例句全都整理成电子版,大概有140句,然后认真复习,考试成绩也非常好,是100个人中唯一的一个90分以上。认真准备会有收获的。

2 大多数人准备都不够充分,因此即使是书上的句子,还是不会翻译。再者,同学课堂上可能没有好好听课,讲过的还是不会,或者说即使记住了,也忘记了,只能说绝大多数人的记忆力都一般般。

3 有些简单的句子基本都能翻译正确,有些复杂的句子在翻译时犯的错误都是类似的。可以看出一些共性问题来。

4很多学生的基础实在是堪忧,单词,短语,句子结构。很多同学在该用名词时用形容词。单词量比较小,语法结构错误,一些习语没有充分理解和记忆,总而言之,花的时间还是比较少,学习得不扎实!

比如说blunderer和warmonger,很多同学不知道blunderer是什么意思,他们也不知道blunder是什么意思,而后一词理解成温暖的warm…,其实应该是war-monger。

比如说:

“大胆、勇敢”的名词bravery,无数同学拼写错误,要么直接写了形容词brave。

“恐怖主义”terrorism,无数同学拼错,能够拼对的同学少之又少。

“强权政治”“霸权主义”“航空航天事业”基本没人写对,即使2-3个同学知道是哪个词,还是拼错了,分别应该是power politics / hegemony / aviation and space industry

“笛子”,应该是flute,但是只有少数几个同学能够写对,有些还拼错了fute,大多数人直接忽略不翻译,或者用musical instrument来代替。

backbone这个单词更常见,更基础,但是也有一大半的同学不理解,翻译不到位。

“经济”应该是economy,好些学生写的是economics经济学。

这些其实都反映了平时学习不够扎实,眼高手低的毛病。

至于一些不常见的短语、习语就不说了,有些确实比较难,很陌生。

三、反思教学:

1 课堂上比较着重我个人的讲解,讲解各种方法技巧,但是他们的练习比较少。

2 虽然也布置了不少作业,但是由于个人时间和精力有限,也很少对于学生的中英译文进行仔细批阅、讲解。因此,对学生的真实水平了解不够清楚,高估了学生们的实际水平。

四、关于改进教学和学生如何学好本课程的意见和建议

1 课堂内外多提供翻译练习和实践的机会,把学过的翻译技巧应用于翻译实践中。

2 由于时间和精力所限,不可能给每个同学批改作业,但是每次都可以选择2-5个同学的译文,进行分析和讲解。

3 要求加强理解、背诵、记忆,主要是单词、短语、习语成语,这些都是基础。

4 要求学生多分析句子结构,进行模仿替换,夯实语法基础。

5 每节课都要进行默写抽查,这样可以发现学生存在的单词拼写存在的问题,以及扩充词汇量。

6 运用各种方法,组织活动,比赛,提高学生对于翻译的兴趣和动力,鼓励督促学生课外主动进行翻译赏析和练习。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,752评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,100评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,244评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,099评论 1 286
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,210评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,307评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,346评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,133评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,546评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,849评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,019评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,702评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,331评论 3 319
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,030评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,260评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,871评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,898评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容