这是一首赞美少年射手仪表堂堂、射艺高超的诗歌,全篇以赞叹的语气,从外貌、仪态到射技层层铺写,音节铿锵、神采飞扬,是《齐风》中极具阳刚之美的佳作。
猗嗟昌兮,颀而长兮。
yī jiē chāng xī,qí ér cháng xī。
抑若扬兮,美目扬兮。
yì ruò yáng xī,měi mù yáng xī。
巧趋跄兮,射则臧兮。
qiǎo qū qiāng xī,shè zé zāng xī。
猗嗟名兮,美目清兮。
yī jiē míng xī,měi mù qīng xī。
仪既成兮,终日射侯。
yí jì chéng xī,zhōng rì shè hóu。
不出正兮,展我甥兮。
bù chū zhēng xī,zhǎn wǒ shēng xī。
猗嗟娈兮,清扬婉兮。
yī jiē luán xī,qīng yáng wǎn xī。
舞则选兮,射则贯兮。
wǔ zé xuǎn xī,shè zé guàn xī。
四矢反兮,以御乱兮。
sì shǐ fǎn xī,yǐ yù luàn xī。
猗嗟(yī jiē):赞叹声,啊呀。
昌:盛壮,身体健康有精神。
颀而长:身材高大修长。
抑若扬:容貌潇洒,气宇轩昂。
美目扬:目光明亮有神。
巧趋跄(qiāng):步履轻快,举止有礼。
臧(zāng):善,好,指射得好。
名:名目,引申为英俊出色。
仪既成:礼仪已经娴熟完备。
侯:箭靶。
正(zhēng):箭靶中心的靶心。
展:真正,确实。
甥:外甥,当时对齐国年轻射手的称呼。
娈(luán):美好。
清扬婉:眉目清秀,神采俊逸。
舞则选:舞姿出众,步伐整齐。
贯:穿透,一箭射穿靶子。
四矢:四支箭。
反:反复射中同一处。
御乱:抵御动乱,保卫国家。
结构脉络:由表及里,步步赞美
全诗三章,层层递进:
第一章:赞美少年身材高大、眉目英俊、步履优雅、射技精良;
第二章:赞美他礼仪娴熟、箭无虚发、百发百中;
第三章:赞美他舞姿出众、力能穿靶、四箭连中,是能安邦定国的人才。
艺术手法:全用赞叹,声情并茂
每章以 “猗嗟” 开头,赞叹语气贯穿全篇,热情洋溢;
由外貌到仪态,由射技到品德,由个人到国家,层次清晰;
句式整齐,音节响亮,读来如见少年英姿。
主旨与内涵
这是一首赞美青年射手的赞歌:
写他容貌俊美、射艺高超、文武兼备,
既体现了齐国尚武之风,也寄托了对青年才俊的期望。
一表人才、一身本领、一心卫国,是先秦理想的君子形象。
文化价值
《猗嗟》是《诗经》中写射箭技艺最生动、最完整的一首,
是研究古代射箭礼仪、尚武精神的重要诗篇。
真正让人敬佩的少年,
从来不是只有好看的外表,
而是身姿挺拔、眼神明亮、技艺过硬、心怀担当。
有颜值,更有实力;
有风采,更有风骨。
猗嗟少年,颀长清扬;
射则贯靶,舞则成章。
眉目如画,技艺无双,
一身英气,可御四方。