克里希那穆提《生命书》新译(11月19日):灵魂这东西真地存在吗?

要想理解死亡,我们必须放下恐惧,因为恰是恐惧心虚构出来生、永生或转世等形形色色的理论。所以,东方人说,人有转世,有重生,一世世不断地获得新生——这就是灵魂,所谓的灵魂。

现在请你细听。真有灵魂这个东西吗?我们之所以愿意相信有灵魂,是因为它能给我们带来快乐,是因为灵魂是一种超越思想,超越语言,在不可知彼岸的东西,是一种永恒的、灵性的东西,永不毁灭,因而思维可以紧抓不放。但,所谓灵魂——超越时间,超越思想,超越人性,非人杜撰,非狡黠心智所臆造——这东西真地存在吗?因为我们在生活中看到了巨大的不确定、混乱,一切皆无常,没任何事物可持久——与太太的关系,与丈夫的关系,与工作的关系……无一是持久的,所以,大脑才虚构出某种永恒之物,并称之为灵魂。但,因为大脑可以思索它,思维可以思索它,因为灵魂可以被思考,所以它自然还落在时间范畴里。我若能思考某物,则它就是我思维的一部分,而我的思维是时间、经验与知识的产物,所以灵魂仍然落在时间范畴里。

所以,灵魂一次次转世、重生,延续不息——这种观念毫无意义,因为它是人心虚构出来的。人们内心充满恐惧,又充满渴望,寻求永恒从而获得长生,获得确定感,所以灵魂就成了希望的寄托。

——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)

Is There Such a Thing as a Soul?

So to understand this question of death, we must be rid of fear, which invents the various theories of afterlife or immortality or reincarnation. So we say, those in the East say, that there is reincarnation, there is a rebirth, a constant renewal going on and on and on—the soul, the so-called soul.

Now please listen carefully. Is there such a thing? We like to think there is such a thing, because it gives us pleasure, because that is something that we have set beyond thought, beyond words, beyond; it is something eternal, spiritual, that can never die, and so thought clings to it. But is there such a thing as a soul, which is something beyond time, something beyond thought, something that is not invented by man, something that is beyond the nature of man, something that is not put together by the cunning mind? Because the mind sees such enormous uncertainty, confusion, nothing permanent in life—nothing. Your relationship to your wife, your husband, your job—nothing is permanent. And so the mind invents a something which is permanent, which it calls the soul. But since the mind can think about it, thought can think about it; as thought can think about it, it is still within the field of time—naturally. If I can think about something, it is part of my thought. And my thought is the result of time, of experience, of knowledge. So, the soul is still within the field of time…

So the idea of a continuity of a soul that will be reborn over and over and over again has no meaning because it is the invention of a mind that is frightened, of a mind that wants, that seeks a duration through permanency, that wants certainty, because in that there is hope.

NOVEMBER 19

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,539评论 6 497
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,911评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,337评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,723评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,795评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,762评论 1 294
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,742评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,508评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,954评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,247评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,404评论 1 345
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,104评论 5 340
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,736评论 3 324
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,352评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,557评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,371评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,292评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容