2023年江苏省连云港市中考 - 阅读理解B

The next day, Peter held up a notice as The Green Dragon came out of the tunnel towards the cottage (a small house in the country). The notice said, “LOOK OUT AT THIS STATION.”
第二天,当火车(绿色长龙)从隧道里钻出来向小屋(乡下的一座小房子)驶去时,彼得举起了一张通知。通知上写着:“注意这个车站。”

The old gentleman saw the notice. He looked out at the station as the train came in. He saw a little girl—it was Phyllis—running towards his carriage. He stood up and leaned out of the window of his carriage.
老先生看到了通知。火车进站时,他向外看去,看见一个小女孩——是菲利斯——朝他的车厢跑去。他站起来,从马车的窗户探出身来。

“Please read this,” Phyllis said, and put a letter into his hand.
“请看一下这封信,”菲利斯说,然后把一封信放在他手里。

The train left the station. The old gentleman sat down and read the letter. It was from Peter. The letter said:
火车离开了车站。老先生坐下来看信。这封信来自彼得,信中写道:

Dear Mr. We do not know your name.
亲爱的先生,我们不知道你的名字。

Mother is ill, and the doctor says we must give her some special things. But Mother can’t afford them. We do not know anyone here because Father is away, and we do not know where he lives.
妈妈病了,医生说我们必须给她一些特殊的物品,但妈妈买不起。我们在这里不认识任何人,因为爸爸不在,我们也不知道他住在哪里。

Father will pay you, or if he has lost all his money, I will pay you when I am a man. I promise you. Please get all the things on this list, and give them to the station master tomorrow.
爸爸会付钱给你的,或者如果他失去了所有的钱,我会在成年后付钱给你。我向你保证。请提供清单上的所有物品,明天交给站长。

The letter was signed by Peter, Roberta, and Phyllis.
这封信的署名人是彼得、罗伯塔和菲利斯。

The old gentleman read the letter and smiled. Then he put it in his pocket and started to read his newspaper again.
老先生看完了信,笑了。然后他把它放进口袋,又开始看起了报纸。

That night there was a knock on the door of the cottage. The porter from the railway station was there.
那天晚上,有人敲门。火车站的搬运工在那里。

“An old gentleman gave this parcel to the station master,” he said. “It’s for you.”
“一位老先生把这个包裹给了站长,”他说,“这是给你们的。”

The parcel was full of everything on the list of special things to make Mother well again. There was a letter from the old gentleman. It said:
包裹里装满了让妈妈康复的特别物品清单上的所有物品,以及一封老先生的信。信上说:

Dear Peter, Roberta, and Phyllis,
亲爱的彼得、罗伯塔和菲利斯:

Here are the things on your list. I am very happy to give them to you, and I hope your mother is soon better. When she asks where the things come from, tell her they are from a friend. When she is well, you can tell her the truth. She may say that you were wrong to ask a stranger for these things. I think you were right.
这是你们清单上的物品。我很高兴把它们送给你们,我希望你们的妈妈很快就会好起来。当她问这些物品从哪里来时,告诉她是朋友送的。当她身体好的时候,你可以告诉她真相。她可能会说,你向陌生人索要这些东西是错误的。我认为你们是对的。

The letter was signed “G.P.” and something that the children could not read.
这封信署名为“G.P.”,孩子们看不懂。

“I think we were right to ask the old gentleman for his help,” Peter said. “The important thing is for Mother to feel better.”
“我认为我们向这位老先生求助是正确的,”彼得说,“重要的是让妈妈好起来。”

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,616评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,020评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,078评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,040评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,154评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,265评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,298评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,072评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,491评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,795评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,970评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,654评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,272评论 3 318
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,985评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,223评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,815评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,852评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容