面对平铺直叙的英文,如何构建译文的组织架构?

从事翻译已十年,游弋于两种文字之间,虽也不乏惊叹于英语文字的出彩之时,但论起语言的精妙,感觉英文远远比不上中文。中文比英文细腻,一个词,把其中的一个字换掉,就变成了另一个意义有了细微变化的词。而英文的一个单词,却可能包含多个意思。从句子方面来说,英文也太过乏淡。英文句子的结构基本无变化,通常就是平铺直叙的主谓宾(表)结构,要强调什么,也只有一个it is(was)+ who(that)的结构,再不然就是来个助动词do(did)或者是主谓倒装一下。中文就不同了,可以通过各种句子成分位置的转换来突出要强调的部分,或者通过适当的助词来变换句子的语气。

英译中,考察的是译者在英文方面的阅读理解能力、在中文方面的遣词造句能力,而后一种能力须以前一种能力为依托。今天遣词这一块暂且按下不表,仅就造句这一方面来谈谈。

那么,面对平铺直叙的英文,在翻译时如何构建译文的组织架构?

首先,译者需要有一双火眼金睛,能于平淡无奇的句式中间瞧出原文作者想要表达的重点来。然后,译者再根据自己对原文的正确解读来组织译文、确定译文的语序架构。

今天举的例子,来自笔者翻译的一本书,为便于各位理解,特把图也奉上。

Fig 3.11: Many houses built in this period had eclectic mixes of styles.This example has a Moderne green-tiled roof and corner windows but although the stepped gable at the front is Art Deco in form it looks as if it was inspired by a Scottish castle!

众卿且看,图例说明里的这一部分,会不会有人翻译成:本例有一个现代派风格的绿瓦屋顶和转角窗,但是,房屋正立面呈阶梯状的山形墙在样式上却是艺术装饰风格。

这样的译法,也不能完全说错,因为英文句子的结构就是如此。可是读起来会有怪怪的感觉对不对?怪在哪里?怪在出这样译文的人没找到作者意图表达的重点,只会照葫芦画瓢。完全被原文带跑了,压根就没记起要用符合自己本民族语言习惯和思维的句式来组织译文,佳句又从何而来?!

言归正传。细心的读者会发现,ModerneArtDeco两个词的对比,才是这个句子的关键。由是,句子的翻译也当以体现出这两个词的对比为指针。

本图例中的绿瓦屋面和转角窗属于现代派建筑风格,但房屋正立面呈阶梯状递升的山形墙则属于艺术装饰风格

这,才是最能反映作者意图、最能体现出对比强调的译法。

用心,方能开悟。悟,就能悟到,有了悟到,自然也就有了悟道。道通,则可贯通,进而通融、通汇、通合。如武林高手,以变应变。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 205,132评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,802评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,566评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,858评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,867评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,695评论 1 282
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,064评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,705评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 42,915评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,677评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,796评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,432评论 4 322
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,041评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,992评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,223评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,185评论 2 352
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,535评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容

  • Android 自定义View的各种姿势1 Activity的显示之ViewRootImpl详解 Activity...
    passiontim阅读 171,472评论 25 707
  • 目录 谈谈英语学习——以背单词为引 英语各项技能浅析——听、说、读、写、译 英语具体技能培训方法——听与说 英语具...
    坠落的晨光阅读 7,408评论 8 259
  • 搬到了南边之后,每天上下班都要挤地铁和公交车。每天早上六点半起床捯饬,然后七点出门。先要去公交站做公交车去新宫地铁...
    gray_ma阅读 278评论 0 0
  • 这本书是古典老师在去年推荐的,正版已经绝版,我在淘宝买了影印版,放置在家很久了都还没有看,今天白天在家时看了一些,...
    飞鱼kiwi阅读 483评论 0 0
  • 孩子成绩差的根本原因: 很多家长原有教育思维体系不改变,而进入新的时代,要不断的学习、成长、打开格局、不断修为才能...
    大娟子阅读 179评论 0 0