江上值水如海势聊短述
杜甫(唐)
为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。
老去诗篇浑漫与,春来花鸟莫深愁。
新添水槛供垂钓,故着浮槎替入舟。
焉得思如陶谢手,令渠述作与同游。
注释:
值:正逢。聊:姑且。性僻:性情有所偏,古怪。
耽(dān):爱好,沉迷。
死不休:死也不罢休,非改好不可。
浑:完全,简直。
漫与:谓率意为诗,并不刻意求工。
莫:没有。
新添:初做成的。水槛:水边木栏。故:因为。
故着(zhuó):又设置了。
槎(chá):木筏。
焉得:怎么找到。
陶谢:陶渊明、谢灵运,皆工于描写景物,前代著名的田园山水诗人。
令渠(qú):让他们。述作:写作。
译文:
为人性情怪僻沉溺于美好的诗句,诗句如不能打动人心,则至死也不罢休。
人老写诗只觉得太随便,春天的花鸟也不必因此而发愁。
江边新装了一副木栏用来垂钓,又备了小木筏代替出入江河的小舟。
怎么才能找到陶渊明、谢灵运这样的写作高手,让他们与我一起作诗,浮槎同游。
赏析:
此诗当作于公元761年春,杜甫时年五十岁,居于成都草堂。观浣花溪水涨,杜甫欲作诗赋之,然苦于无奇句,只好“聊短述”。
首联:“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。”此联自道创作经验,可见其炼字之功,“语不惊人死不休”为名句,可谓呕心沥血,体现了诗人严谨,追求完美的写作态度。“死不休”几乎是用生命去写作了。自认为不行的,非改好不可。
颔联:“老去诗篇浑漫与,春来花鸟莫深愁。”此联诗人自谦,年龄大了,写诗作文简直太随意了,因为随意,花鸟也不必为此发愁了。这实是诗人作诗精熟、功力深厚的外在表现,正如同“大道至简”,看似随意,实则随心。下半句用了拟人的修辞手法,因诗人对事物刻画得极细致入微,连花鸟都在担心诗人笔下的景物美过自己,因而发愁,而现在因“浑漫与”,所以花鸟也不会因此而愁起,极为生动形象。
颈联:“新添水槛供垂钓,故着浮槎替入舟。”“新添”“浮槎”从侧面反衬出水势之大。王嗣奭《杜臆》评:“水势不易描写 ,故止咏水槛浮舟。此避实击虚之法。”
尾联:“焉得思如陶谢手,令渠述作与同游。”此联出语惊人,面对眼前如此美景,若得陶渊明、谢灵运那样的写作高手,同游于此,该是多么美好的事啊!
此诗主要写作诗的体会,诗人极为自谦。《杜诗谱释》毛张健评:“不写水势,已是满眼空阔。缩景藏锋,最为奇笔,焉得以短述视之!”
參考书目:《杜甫集》杜甫著 张忠纲解读 袁行霈 主编