飞鸟集每日一品(324)

泰戈尔原文:

Release me from my unfulfilled past clinging to me from behind making death difficult.


冯唐版:

放了我吧

我没实现的昨天

从背后纠缠

让死都变得困难


郑振铎版:

我的未完成的过去,从后边缠绕到我身上,使我难于死去。请从它那里释放了我吧。


我的翻译:

放开我!过去未了的心愿在我身后紧抓着我,甚至连死都变得很难。


release

v.1.释放;放出;放走to let sb/sth come out of a place where they have been kept or trapped

2.~ sth放开;松开;使自由移动(或飞翔、降落等)to stop holding sth or stop it from being held so that it can move, fly, fall, etc. freely

3.~ sth发泄;宣泄to express feelings such as anger or worry in order to get rid of them

4.免除,解除(某人的职责、责任、合同等);解雇to free sb from a duty, responsibility, contract, etc.

5.~ sth松开;拉开to remove sth from a fixed position, allowing sth else to move or function

6.~ sth使不紧张;使松弛;放松to make sth less tight

7.~ sth公开;公布;发布to make sth available to the public

8.~ sth开放;放开;解禁to make sth available that had previously been restricted

n.1.[u][sing]~ (of sb) (from sth)释放;获释the act of setting a person or an animal free; the state of being set free

2.[u][sing]公开;发行;发布the act of making sth available to the public

3.[c]新发行的东西;(尤指)新激光唱片,新电影a thing that is made available to the public, especially a new CD or film/movie

4.[u][c]排放;泄漏;渗漏the act of letting a gas, chemical, etc. come out of the container where it has been safely held

5.[u][sing]解脱;轻松感the feeling that you are free from pain, anxiety or some other unpleasant feeling

unfulfilled

adj.未满足的;未实现的;未兑现的;壮志未酬的;未履行的;没有成就感的;未完成的

clinging to

抱紧掌握;紧紧抓住;粘着

为什么越到山河破碎,越是出英雄和诗人呢?大约因为,那些收付失地的心愿,那些壮志未酬的热血,即便是死,马革裹尸,也无法使亡者的内心安宁。王师北定中原日,家祭无忘告乃翁!


我是语熙,感谢您的阅读,晚安

图片来自于网络

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,271评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,275评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,151评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,550评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,553评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,559评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,924评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,580评论 0 257
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,826评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,578评论 2 320
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,661评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,363评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,940评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,926评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,156评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,872评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,391评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容