9月11日早上在纽约上演的那场历史悲剧 ,到底应该看成是一起事件还是两起事件完全取决于我们的心智对它的描述,而这种心理描述又取决于我们对应该专注什么或应该忽略什么的选择?
马克·吐温(Mark Twain) 曾在作品中利用过叙实动词的这个语义特点 ,他这样写道 :“这个世界的问题并不在于人们知道得太少 ,而在于他们了解了太多不是那么回事的事情
瞪着一双天真无邪的大眼睛 ,秃头 ,留着一小撮胡子 ,还有那个大大的意大利花边衣领
对大多数人来说 ,给孩子取名是他们能用自己所选择的词来命名事物的唯一机会。
人们的名字很有可能会出卖他们的代群属性。 我的一个学生曾经对我说 ,芭芭拉、 苏姗、 黛博拉、琳达等名字会让她联想起中年妇女的形象
20世纪90年代 ,计算机用户需要借助一个术语来指称大批电子邮件 ,垃圾邮件(spam) 的出现恰恰填补了这一空缺
Spam(垃圾邮件) 并非像人们想象的那样 ,是由Short(短的) 、 Pointless ( 毫无意义) 和Annoying Messages (恼人的信息) 的首字缩略而成的。 这个词与霍梅尔公司(Hormel) 自1937年以来出售的一种午餐肉有关 , 它其实是五香火腿( SPiced hAM) 的混成词。垃圾邮件这个词的灵感来源于英国著名六人喜剧团的幽默短剧《巨蟒剧团之飞翔的马戏团》(Monty Python's Flying Circus)
“布什双唇”(bushlips) ,意为“虚假的政治言论”( 出现于布什1988年的竞选口号“读我的唇语 :不要新税”之后) ;再如 ,“远程性爱”(teledildonics)
到“ 上博客”(to blog) 、“上谷歌”(to google) 、“上黑莓”(to blackberry) 那么迅速地就变成了人们日常用语的一部分了呢?
,千万不要轻信人们对一些道德观念和习俗兴衰的解释 ,命名过程同时也为我们呈现了一种个体选择与社会蔓延的模式。
我坚定(I am firm) 、你固执(you are obstinate) 、他顽固(he is pighea ded) 。这个公式后来成了广播节目和报纸专栏中一个文字游戏并很快引出了成百上千的类似三元组。例如 ,我苗条、你单薄、他⾻瘦如柴 ;我完美、你吹毛求疵、他控制狂 ;我探索性、你滥交、 她荡妇。在每个三元组中 ,每个词的字面意思虽保持不变 ,但情感意义却发生了变化——依次从褒奖到中立到贬损。
像伍迪·艾伦(Woody Allen) 那样情不自禁地咒骂一句 :“我告诉他要枝繁叶茂、多子多孙。"
你不能指望别人也都乐于分享你的激情
“I know that you believe you understand what you think I said, but I am not sure you realize that what you heard is not what I mea n.
介词into的意思是to in ,即“进到某物的里面 ” ; onto代表to on ,即“到某物的上面 ” ;with的意思是“改变状态的一种手段”。
当有人把干草装上马车 (loads hay onto a wagon) 时 ,干草的数量是任意的 , 它甚至可以只有几钢叉。但是 , 当有人用干草装马车 (loa ds the wagon with hay) 时 , 它意味着马车被装满了。 语言学家称这种微妙的差别为“整体效应”(holism effect)。
用水喷玫瑰(spray the roses with water) ,意味着所有玫瑰花都被喷上了水 ,而不只是把水喷到玫瑰上(spraying water onto the roses) ;用面包屑塞火鸡 ( the turkey with breadcrumbs) 意味着火鸡的肚子被完全填满了面包屑。
某人希望爬到半山腰就下来 ,你也会说He climbed up t he mountain(他向山上爬去) ,但是如果你说He climbed the mountain (他爬过那座山) ,你的言外之意是说他到过那座山顶。
第二个句子将受影响的实体表述为直接宾语 , 它的言外之意是 ,对事物整体实施了行动 ,而不只是其中的一部分 :
Ants crawled over the gingerbread.蚂蚁爬上了那张姜饼。The gingerbread was crawling with ants.
那张姜饼上爬满了蚂蚁。每对句子中的第二个句子所呈现的都是一个充满了本质 (stuff)或位元(bit) 的实体感官意象 , 它的饱和程度足以使我们的大脑模糊了意象本身与其本质的界限。
如果捧起手 ,弹球就可以在手心里 (in your ha nd) ,而且它是在手掌的方向上。或把弹球放在手背上 ,我们就可以说 ,弹球在手上(on your hand)
那么与受益格对立的是什么呢 ?当然是受害格 (malefactive)
,使役构式会将一个责任方当事人暴露出来 ,但在被动表达式中 , 它们也可以不提及这个肇事者
被动使役构式的这一特点使得它成了掩藏及物动词的施事者 ,并进而掩藏责任方身份的一个最方便的手段 ,就像毫无诚意的里根总统的那句臭名昭著的忏悔Mistakes were made (错误已然铸成) 那样 ,这句话现在已成为了公众人物用于推诿的老生常谈。
凡是参加过辩论的人都能识破那些诡辩者们在事实和逻辑对自己不利的情况下所使用的迷惑他人的战术、 计谋以及其他肮脏的伎俩 :有的诉诸权威 ,“斯波尔丁(Spaulding) 就是这么说的 ,他获得过诺贝尔奖” ;有的归因动机 ,“飞萤航空 (Firefly) 只不过是在寻求关注和资金而已” ;有的直呼其名 ,“德利福特伍德(Driftwood) 的理论就是种族主义 ” ;还有的利用社团败坏名誉 ,“赞助哈肯布什 ( Hackenbus h) 的那个基金会就是曾经资助纳粹的那家”。 在这些伎俩中 ,最著名的当属稻草人策略
第三种是“献祭稻草人” , 当人们对自己观点缺乏信心时 ,这种方法就被派上了用场 :人们先为自己的理论设一个极端版本 ,然后让自己远离这个版本 ,借此证明自己观点的适度性。 这是葡萄酒经销商们经常使用的伎俩 :他们在每个酒架上囤放一瓶价格昂贵的葡萄酒 ,他们知道缺乏安全感的买主往往倾向于价格的中间值域。如果架子上摆放一瓶价值100美元的葡萄酒
他们就会选择30美元的 ;而如果酒架上最贵的是30美元的 ,他们则会为仅仅消费了10美元而感到心满意足。
当今有许多知识分子都认同白板说这样一种极端的观点。所谓“白板”(blank slate)的意思是人类心智并不具备任何先天的能力或气质。
大多数哲学家好比是一张旧床。上去 ,就会被深深地陷入到限定性条件、修正、规范、增补之中。 而福多则不然 ,他像一张蹦蹦床 :你跳上去 ,他会将你用力反弹回去 ,并向你提出更加苛刻、 离谱的要求。如果我们当中一些人能够比别人看得更远一些的话 ,那要归功于福多的助跳。
别忘了 ,哥伦布和爱迪生都曾遭到过人们的嘲笑。
Mabel cut at the rope.[Compare"Mabel cut the rope."]梅布尔砍向那根绳子。 (比较“梅布尔割断了那根绳子。 ”)Sal chipped at the rock.
萨尔劈向那块岩石。Vince hit at the dog.艾斯瞄向那只狗。[插图]Claudia kicked at the wall.克劳迪娅踢向那堵墙。[插图]上述意动式中的介词at均指向施事者意图的那个目标实体。 请注意at 的这种隐喻性的扩展 , 它原来所表达的含义更具体些 ,即物理运动的一个目标 ,就像它在Harry fired an arrow at the tree( 哈利朝那棵树射了一箭) 中所表达的那样。 正如我们所预料的 ,并不是所有的动词都可以进入到此类构式中 ,即使有些组合从意思上是可以讲得通的 ,但是它们听起来却让人觉得怪怪的。 *Nancy touched at the cat.南希摸向那只猫。*Jeremy kissed at the child.杰里米吻向那个孩子。*Rhonda broke at the rope.
朗达砍向那股绳子。*Joseph split at the wood.约瑟夫劈向那块木头。
意动替换构式所能适用的行为类型远比我们想象得要少
轭式修饰法是指两个不相容的含义被并置在一起。 典型的例子包括本杰明·富兰克林的名言We must all hang together, or assuredly we shal l all hang separately ( 我们必须同心协力 , 否则我们肯定会分崩离析) 、查尔斯·狄更斯的She came home in a flood of tears and a sedan cha ir(她乘着泉涌的泪水和一顶轿子回到了家) 和格鲁乔·马克思(Grouc ho Marx) 的You can leave in a taxi.If you can't
要快速移动 ( 它只是可以在短时间内读完而已) ,快车手 (fast drive r) 、高速公路(fast highway) 、紧急决定(fast decision) 、高效打字员(fast typist) 、仓促约会(fast date) 都是快 ,但“快”的方式却不尽相同。
Dear White FellaWhen I am born I'm blackWhen I grow up I'm blackWhen I am sick I'm blackWhen I go out ina sun I'm blackWhen I git cold I'm blackWhen I git scared I'm blackAnd when I die I'm still black.
But you white fellaWhen you’re born you’re pinkWhen you grow up you’re whiteWhen you git sick you’re greenWhen you go out ina sun you go redWhen you git cold you go blueWhen you git scared you’re yellowAnd when you die you’re greyAnd you got the cheek to call me coloured?
一个词使用的频率越高 , 它的词义就越多 ,反之亦然。 举例来说 , 常用动词set(建立 ,使用频率为372次/百万) 的词典定义超过80条 ;非常用动词sever( 断绝 ,9次/百万) 的词典定义有4条。
计算语言学家詹姆斯·普斯捷约夫斯基 (James Pustejovsky) 认为 ,亚里士多德的主张是正确的。亚里士多德认为 ,心智对每个实体的理解均依据这样4种因果关系 :它是谁或由什么创造的、 它是由什么组成的、 它是什么形状的、 它的用途是什么?
我们可以吃chicken(鸡肉) ,但却不能吃cow ( 奶牛) 、calf (小牛) 、sheep (绵羊) 、pig ( 猪) 或deer ( 鹿) , 而吃beef ( 牛肉) 、veal ( 小牛肉) 、mutton (羊肉) 、pork(猪肉) 或venison(鹿肉 ,在新西兰 ,鹿肉被称为cer vena)
一般而言 ,用人体部位、 生理特征或典型的穿着打扮来指称一个⼈——也就是换喻词 ( metonym) 是粗俗的。 许多民族的绰号 ,例如 ,用a slope(歪眉) 或a slant(斜眼) 称呼亚洲人、用a redskin(红色皮肤) 称呼印第安人、用awetback(非法入境的农工) 称呼美国墨西哥人、歧视妇女的言辞a skirt(裙子 :对女人的轻蔑) 、a broad(宽大的身躯
)'a piece of ass(屁股 :一个被当作满足性欲的妇女) 以及对某些固定工作人员的不敬称谓 ,如称公司官员a suit(西装革履) 、运动员a jock(运动服) 、技工a wr ench (扳钳) 都体现了这一
Marriage is a great institution, but I'm not ready for a n institution yet(婚姻是一个了不起的公共机构 ,不过我还没准备好加入一个团体呢