【日语共读】一个人的好天气(67)

セリフ



「あのさ。俺はなんでも簡単にするって言ってたけど、それはちがうと思うよ。ただチーが、」 「いいよもう」

上がりがまちにいるわたしと、一段低い玄関に立つ藤田君だが、藤田君のほうがまだ背が高い。いつも見えるのはのどぼとけあたりだが、今は尐し目を上げるだけで視線が合う。 何度もこの角度で彼を出迎えたり、見送ったりした。

自分が作ってしまった沈黙に耐えられず、最後を湿っぽくしたくなかったわたしが、 「じゃあね」

と笑顔で手を振ると、

「じゃあね」

と彼は返した。

「連絡しないほうがいいね」

「できれば、そう」

「じゃ、そういうことで」

心では、ちがうちがうと叫んでいる。

元気でねえ、と問のびした声でわたしは藤田君を見送った。

引き戸が閉められると、足音はすぐに聞こえなくなった。あとを追おう、と思ったが、足が前に出なかった。

行くところがあるって、いったいどこなんだろう。

居間に入ると、吟子さんが湯飲みを前にテレビを見ていた。向かい合ってこたつに入ると、ほらね、という顔で目を見開いて見せた。

「何その顔」

わたしはこたつに入って、なんでもないふうに新聞を広げた。そのあいだ、吟子さんがこっちを見ているのはわかっていて、いらいらした。

「聞いてた?」

「何が?」

「聞いてたくせに」

吟子さんはこんなときでもふふふと笑って、言う。

「人っていやね」

「……」

「人は、去っていくからね」

彼女は沸騰しているやかんの火を止めに行った。台所の椅子に、チェックのネルシャツがかかっている。秋口、藤田君が忘れていったのを寒いときに吟子さんが着ていた。

吟子さんは指差すと、

「これ忘れたね。どうするの」

と尋ねた。何十もの言葉が頭の中で混ざり合ったが、出てきたのは、「知らない」の一言だった。

参考译文


“哦,你说我什么都很简单地对待,不是那样的。只是阿知——”

“不用再说了。”

我站在门口的木横档上,藤田站在低一块的玄关,还是比我高。平时我只能看到他的喉结,今天稍稍一抬眼,就能和他对视了。我多次在这个角度迎送过他。

我受不了自己制造出的沉默,不想伤感地分手,便笑着摆摆手说:“再见吧。”

“再见吧。”他也说道。

“不跟你联络比较好吧?”

“可以的话。”

“那就这样吧。”

我心里却在喊叫着:不要这样,不要这样。

“保——重——啊。”我拖长了声音朝着他的后背说道。

拉门关上后,脚步声很快消失了。追上去吧,我心里想,腿却立在原地没动。

他说还要去个地方,到底要去哪儿呢?

走进起居室,吟子正坐在被炉前喝茶看电视。我在她对面一坐下,就冲她做了个怪样。

“怪吓人的。”

我若无其事地拿起报纸看起来。意识到吟子一直在看我,我就沉不住气了。

“你都听见了?”

“听见什么?”

“净装傻。”

吟子这种时候还呵呵地笑着说:“人真讨厌啊。”

“……”

“人早晚要走的。”

水开了,她起来去关火。厨房的椅子背上搭着藤田的格子长袖衫,入秋时藤田忘在这儿的,吟子冷的时候穿穿。

“这衣服怎么办?”吟子指着衣服问。

几十种回答在我脑子里闪现,最后却只说出了句“不知道”。

本期监制: 日语之声

本期小编: 沫    言

本期主播: 小    妖


注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。


最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,907评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,987评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,298评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,586评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,633评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,488评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,275评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,176评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,619评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,819评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,932评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,655评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,265评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,871评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,994评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,095评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,884评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,257评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,925评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,250评论 0 7
  • 聆晨樱花落雨悲,伤叹夕颜途命舛。
    这里有一只安静的喵阅读 115评论 0 0
  • 十六 惊变 强压下心中种种不详的猜测,暗中将西宁卫,北燕卫,榆林卫通通调往西北。准备稍有不测,就让他们驰援西北。 ...
    君清兮阅读 174评论 2 1