写在开头:
对原作角色、设定与内涵的理解,决定了一部同人作品的上限。如果一个作者写得比原作还要好,那说明同人应该成为官方,而原作应该成为同人。比如说,青山刚昌,你什么时候来剽窃我?
服部平次就是服部平次,不管是任何时候、任何地点,他永远都是服部平次。
这是属于远山和叶的结论,也是属于大冈红叶的结论。
这一结论缺乏时间的检验,也缺乏足够的逻辑支撑,更像是一种哲学意义上,关于一个人的存在形式在不同时空下的回归与统一。
老神在在的服部平次,正为自己可以在一旁欣赏两个布下弥天大谎的骗子的“现世报”——其中一个已经被迫坦白,而另一个也无法继续伪装下去——而抱有幸灾乐祸之意的时候,另一个不合时宜的讥讽,或者说比他此时幸灾乐祸的内心与遮掩不住的上翘嘴角而更加不合时宜的一个脑袋,轻飘飘地开了口:“依我看,一切真相终将大白于天下,所以重要的是,该怎么面对真相。啊,当然,我的意见,‘仅供’各位参考。”
服部平次认为,这句话可以称得上是今晚四人会面中,最为尖刻且刺耳的一句话,没有之一,除非说这句话的人在今夜的剩余时间里还打算继续开口。
谎言不会伤人,真相才是快刀,如果用巨大的谎言包裹着一个重要的真相,那就是千刀万剐。
因为不想面对千刀万剐,两个做贼心虚的人,其中一个是“掩耳盗铃”,另一个是“贼喊捉贼”,现在齐齐转过头,怒目而视着说出这句话的人。
“你为什么要请这个家伙过来?”,“掩耳盗铃”的人片刻后,又转回头,质问着“贼喊捉贼”的人。
“谁说要请他过来的,反正不是我,没人会想把一个骚扰狂放在身边吧,特别说明一句,我的性取向很正常,我们日本国虽然有大人物们喜好男风的陋俗,但我想应该还不至于像英伦三岛那样吧?”
“谁会想要和这个自恋狂待在一起啊?”,服部平次耸了耸肩,转头看向了窗外繁华至极的东京都,“难道我会很乐意告诉我老爹(おやじ)(1),今晚上我可是跟在你上面的大人物的儿子一起聚会,还是在东京银座的高级咖啡馆里?”
“噗”的一声,正准备优雅端起茶杯,品尝伯爵红茶的某人,似乎没想到引来其余三人的围攻,被三种不同角度的语言攻击给打了个措手不及,尤其是这个来自关西的鲁莽(無鉄砲)混蛋(2),连自家父亲都捎带进去了,呛得他一口好茶喷了出来。现在,原本让他颇感优雅,且布置得整齐的桌前方巾上,满是自己喷出的茶水。
算了,不跟这个关西人斤斤计较,那边都是些小商贩(3),最爱与别人为一点小事争执不休。
如果不是红子告诉他,又拜托快斗这家伙带上他,他才不会来凑热闹。
在四个即将高中毕业的热血大男孩,正忙于互相瞪眼的时候,此时此刻,其中那位“大阪小商贩”的父亲正在一处有着优美枯山水的庭院里,他是被坐在主位上的前任首相大冈邀请,前来入席这场颇显寂寞的茶会。跪坐在一侧陪同前任首相的壮实男子,是在警察厅警备局警备企划课任职,目前依然担任情报第二担当理事官的黑田兵卫。
“江户十秋送流光,反指他乡是故乡(4)”,叹了口气,老人闭目不再言语。
“是松尾芭蕉所写的吧?”,大阪府警本部部长轻笑了一声,“‘此身或将曝荒野,秋风袭人透心寒(5)’,阁下何出此言,难道是永田町(6)那边有人忘记您了?”
黑田兵卫有些惊讶地看向服部平藏,即使身为警视监,这样直白地说话也还是太突兀了。
老人睁开眼,看了一眼服部平藏,接着缓缓看向黑田兵卫,又忍不住叹了口气说道:“是后生晚辈不成器,求到我这个老头子门下,只好给诸位添麻烦了。”
服部警视监微微向前躬身,以示尊敬,继而开口道:“职所应当,任凭驱策。”
“这算是‘投名状’吗?大阪府应该对我这个背时的老头子,没有那么大的兴趣吧?”
“是都道府县的GongAn委员会那边……”
果然,黑田兵卫暗自感叹道,若没有都道府县那帮人撑腰,恐怕服部平藏这家伙也不敢在大冈前首相面前如此失礼,也不至于夸下如此海口,除非大家都有着共同的目的。
“原来如此,真有趣,看来是我多此一举了”,他撑了撑拐杖,站起身来,身体有些摇晃,却又努力站定,望着月上中天,忽然觉得一切俳句都不过如此,“那么,祝君……武运昌隆。”
“蒙您厚爱,不胜感激”,大阪府的警视监在背后跪坐下拜,然后起身离去。
“黑田君,警视厅和白马阁下那边,就拜托你了。”
“是。”
注释:
(1)おやじ:即日语里的“老头子”或“老爹”,服部平次在原作中多次使用这一称呼,特别是在服部平藏打了他那一拳的经典场面之后,他从地上爬起来后,就是用这个称呼来指代自己的父亲。实际上,作为大阪人,用“おとん”来称呼父亲会更正式,不过作为同人作品,应当在能够贴合原作的情况下,完全尊重原作的设定与安排。另一方面,“おとん”本身也是关西人对年长男性普遍的一种亲切称呼,比如服部平次就曾称呼阿笠博士为“あがさ(阿笠)おやじ(老爹)”。
(2)鲁莽(無鉄砲):算是白马探和服部平次之间的一个恩怨,白马探曾经指责服部平次是个鲁莽的人,而服部平次则指责白马探是个自恋狂。
(3)都是些小商贩:算是日本经典的地域歧视之一,东京人歧视大阪人是一帮喜欢斤斤计较,却又没有规矩的乡巴佬。
(4)江户十秋送流光,反指他乡是故乡:日本著名俳句作者松尾芭蕉的作品之一,出自其作品《野曝纪行》。
(5)此身或将曝荒野,秋风袭人透心寒:即“江户十秋送流光”的前一句。
(6)永田町:日本国(和谐)会议 (和谐) 事堂所在地,通常代指日本国 (和谐) 会或政客群体。
【未完待续】