97岁的许渊冲先生,亚洲首位获国际翻译界最高奖项北极光杰出文学翻译奖的翻译家

书销中外百余本,

诗译英法唯一人。


昨天刚刚看完法国作家居斯塔夫.福楼拜著,许渊冲译的《包法利夫人》。


当我拿起这本书准备看的时候,我才发现是许渊冲先生翻译的,我抱着极高的期待开始阅读,以我浅显的学识当然不足以去评价许渊冲先生的翻译水平,我在此只是想把自己的阅读感受写下来,恕我不知如何从专业的角度去解读许渊冲先生的翻译水平之高低。


看完之后我最大的感受就是,翻译得太好了,就我看过的一些外国文学作品来说,许渊冲先生的译文翻出来了中国文学的味道,即使是不了解法国历史文化的人去读这本书,就以我们中国人的思维去理解,也能读懂其中的爱恨纠葛。


我想这就是许渊冲先生坚持三美论的初衷吧,让不同国家的人都能读懂原著中所描写的那种种感情,不让翻译使原著失去灵魂。先生提出的三美论,即意美,音美,行美。所谓意美就是在翻译时体现出原作的内容美;所谓音美就是译文要押韵、顺口、好听;所谓形美就是要诗的行数长短整齐,句子对仗工整。


许渊冲先生翻译的时候很爱问自己:“译文中能否看得见无声的画,听得见无声的音乐?”这是他对译文的基本要求。而有一些翻译家虽称为翻译家,但是其翻译却只是直译,而直译最严重的后果就是失掉了原文的韵律美,也少了原文所表达的感情美。


在《朗读者》中,许渊冲先生体现了一个翻译界泰斗的自信从容,上台就给了董卿一张名片,上面写着书销中外百余本,诗译英法第一人,许渊冲。


董卿问许渊冲先生,您见面给人家发这个名片,其言外之意似乎是问您不怕人家质疑吗?但是许渊冲先生自信的说:“这是实事求是,早在1958年,60年前,我就已经出版了一本中译英,一本中译法,一本英译中,一本英译法,这在全世界没有第二个人做到。”


许渊冲先生的自信源于他难以让同行望其项背的成就。


许渊冲先生,生于江西南昌,从事文学翻译长达79年,译作涵盖中,英,法等语种,被誉为诗译英法第一人,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中英法文著译迄今逾百本,包括《诗经》,《楚辞》,《李白诗选》,《西厢记》,《红与黑》,《包法利夫人》,《追忆似水年华》等中外名著。


先生在2010年获中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”,在2014年荣获国际译联杰出文学翻译奖(北极光文学翻译奖),是首位获此殊荣的亚洲翻译家。同年,获得北京大学大雅奖。


许渊冲先生1939年开始走上翻译之路,因为爱慕女同学周颜玉,翻译了林徽因写给已逝的徐志摩的诗《别丢掉》送给她,想起林徽因写下这首诗的初衷,先生不禁热泪盈眶。虽然周颜玉时隔50年才回信,但是老先生在节目中谈起此事,仍觉得那回忆很美。


到今年,许渊冲先生已经97岁高龄了。即使年岁已高,先生还是每天工作到凌晨三点,早上十点起床,然后工作,每天要翻译一页文字,至少1000字,如果这一天的任务没有完成,无论如何也不会睡,一定要达到自己定的任务。先生认为有规定是好事,没有规定反而会会累。


在节目中,先生精神饱满,精力充沛,还说:“活一天是一天,该怎么活就怎么活,我如果能活到100岁,我计划把莎士比亚的作品全部翻完(距离这个目标大约还有三十本)。看着精神矍铄的许渊冲先生自信的笑着说出自己的小目标时,我不禁汗颜。


先生还曾自信的评价自己的翻译水平:“不是院士胜院士,遗欧赠美千首诗。”各界人士对许渊冲先生的评价褒贬不一,有些人士觉得先生太过于狂妄自大,但是先生向来自认狂而不妄,认为中国人就应该自信,应该有点狂的精神。


作为一个年轻人,我敬佩他老人家,也赞同他老人家。先生自信是因为他有那个自信的资本,诺贝尔文学奖曾评价先生翻译的《中国古诗词三百首》是伟大的中国传统文化的样本。只不过中国人骨子里流淌着的是自谦的文化基因,先生早年曾留学法国,我想许渊冲先生的这种自信应该是受西方文化的影响吧。


许渊冲先生的成就非短短的一千多字写得完的,我只希望先生能身体健康,翻译出更多的著作。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,444评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,421评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,036评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,363评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,460评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,502评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,511评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,280评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,736评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,014评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,190评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,848评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,531评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,159评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,411评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,067评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,078评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容

  • 朗读者的热播,让96岁的翻译家许渊冲圈粉无数,我也是其中之一,“书销中外百余本,诗译英法唯一人。”董卿也在采...
    采采二小乙阅读 1,323评论 0 5
  • 今天我和儿子也做了家庭积分制管理。 晚上做完作业我和儿子一块商讨关于积分的事情。我让儿子找出自己的优点来写在我们家...
    三一马胜文爸爸阅读 207评论 0 0
  • 几乎所有推进人类进步的创新,都来源于偶然的不确定性事件,比如苹果所采用的触屏。 不确定性事件,由于它以前从未有过,...
    郑宇辰阅读 606评论 1 2
  • 贝叶斯定理书名:《决策与理性》(14/500) 作者:基思·斯坦诺维奇。阅读时间:2017年4月25-2017年5...
    顺理成章阅读 913评论 2 5
  • 远远地你对我笑着,又好像是看着别人。远远地你跟我跑着,跑到蟋蟀歌唱的花园。远远地你和我隔着,你听不到我对你的告白。...
    rplaca阅读 155评论 0 0