共学《诗经》第189天,2021年8月29日
小雅①·斯干②
秩秩斯干③,幽幽南山④。
如竹苞矣⑤,如松茂矣。
兄及弟矣,式相好矣⑥,
无相犹矣⑦。
似续妣祖⑧,筑室百堵⑨,
西南其户⑩。
爰居爰处⑪,爰笑爰语。
约之阁阁⑫,椓之橐橐⑬。
风雨攸除⑭,鸟鼠攸去⑮,
君子攸芋⑯。
如跂斯翼⑰,如矢斯棘⑱,
如鸟斯革⑲,如翚斯飞⑳,
君子攸跻㉑。
殖殖其庭㉒,有觉其楹㉓。
哙哙其正㉔,哕哕其冥㉕,
君子攸宁㉖。
下莞上簟㉗,乃安斯寝㉘。
乃寝乃兴㉙,乃占我梦㉚。
吉梦维何㉛?维熊维罴㉜,
维虺维蛇㉝。
大人占之㉞:维熊维罴,
男子之祥㉟;
维虺维蛇,女子之祥。
乃生男子㊱,载寝之床㊲。
载衣之裳㊳,载弄之璋㊴。
其泣喤喤㊵,朱芾斯皇㊶,
室家君王㊷。
乃生女子,载寝之地㊸。
载衣之裼㊹,载弄之瓦㊺。
无非无仪㊻,唯酒食是议㊼,
无父母诒罹㊽。
【注释】
①小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。
②斯:语助词,犹“之”。干(jiàn):通“涧”,山间流水。
③秩秩:涧水清清流淌的样子。
④幽幽:深远的样子。南山:指西周镐京南边的终南山。
⑤如:倒举之词,犹言“有××,有××”。苞:竹木稠密丛生的样子。
⑥式:语助词,无实义。好:友好和睦。
⑦犹:欺诈。
⑧似:同“嗣”。嗣续,犹言“继承”。妣(bǐ)祖:先妣、先祖,统指祖先。
⑨堵:一面墙为一堵,一堵面积方丈。
⑩户:门。
⑪爰(yuán):于是。
⑫约:用绳索捆扎。阁阁:捆扎筑板的声音;一说将筑板捆扎牢固的样子。
⑬椓(zhuó):用杵捣土,犹今之打夯。橐(tuó)橐:捣土的声音。古代筑墙为板筑法,按照土墙长度和宽度的要求,先在土墙两侧及两端设立木板,并用绳索捆扎牢固。然后再往木板空槽中填土,并用木夯夯实夯牢。筑好一层,木板如法上移,再筑第二层、第三层,至今西北农村仍在沿用。所用之土,必须是湿润而具粘性的土质。
⑭攸:乃。
⑮去:指鸟鼠造成的患害得以除去。
⑯芋:鲁诗作“宇”,居住。
⑰跂(qǐ):踮起脚跟站立。翼:端庄肃敬的样子。
⑱棘:借作“翮(hé)”,此指箭羽翎。
⑲革:翅膀。
⑳翚(huī):野鸡。
㉑跻(jī):登。
㉒殖殖:平正的样子。庭:庭院。
㉓有:语助词,无实义。觉:高大而直立的样子。楹:殿堂前大厦下的柱子。
㉔哙(kuài)哙:同“快快”。宽敞明亮的样子。正:向阳的正厅。
㉕哕(huì)哕:同“煟煟”,光明的样子。冥:指厅后幽深的地方。
㉖宁:安。指安居。
㉗莞(guān):蒲草,可用来编席,此指蒲席。簟(diàn):竹席。
㉘寝:睡觉。
㉙兴:起床。
㉚我:指殿寝的主人,此为诗人代主人的自称。
㉛维何:是什么。维,是。
㉜罴(pí):一种野兽,似熊而大。
㉝虺(huǐ):一种毒蛇,颈细头大,身有花纹。
㉞大人:即太卜,周代掌占卜的官员。
㉟祥:吉祥的征兆。古人认为熊罴是阳物,故为生男之兆;虺蛇为阴物,故为生女之兆。
㊱乃:如果。
㊲载:则、就。
㊳衣:穿衣。裳:下裙,此指衣服。
㊴璋:形似半圭的长条形玉板。
㊵喤(huáng)喤:哭声宏亮的样子。
㊶朱芾(fú):用熟治的兽皮所做的红色蔽膝,为诸侯、天子所服。
㊷室家:指周室,周家、周王朝。君王:指诸侯、天子。
㊸载寝之地:男寝于床,女寝于地,有阳上阴下之义。
㊹裼(tì):婴儿用的褓衣。
㊺瓦:陶制的纺线锤。
㊻无非无仪:指女人不要议论家中的是非,说长道短。非,错误。仪,通“议”。
㊼议:谋虑、操持。古人认为女人主内,只负责办理酒食之事,即所谓“主中馈”。
㊽诒(yí):同“贻”,给与,带来。罹(lí):忧愁。
【译文】
前有潺潺小溪水欢快流过,后有幽幽终南山沉静座落。
山水之间有翠竹摇曳生姿,也有茂密松林在风中缄默。
宽厚的兄长和知礼的贤弟,彼此情深义长亲密无间隔,
没有我算计你来你算计我。
为了弘扬先祖前辈的基业,准备营造规制宏伟的建筑,
在宫室西南方位大开门户。
一家人住在一起和睦相处,每天欢声笑语让世人羡慕!
粗绳索把筑版勒得阁阁响,笨石杵把围墙夯得响咚咚。
坚固的大屋风不进雨不侵,尖嘴燕雀贼老鼠也钻不动,
这就是咱君主安居的王宫!
宫殿宏大庄严如人之高竦,规制严整如急矢向上直冲,
飞檐造型如大鸟振翅翱翔,色彩斑斓远看如锦鸡飞腾,
这就是咱君主听政的王宫!
宫殿门庭是那样宽广平正,庭前廊柱是那样稳稳高擎。
只见正殿是那样宽敞明亮,连偏殿也是那样富丽堂皇,
这就是咱君主休憩地王宫!
铺好蒲席再把竹凉席铺上,然后君王进入甜美的梦乡。
从沉深的睡梦中悠悠醒来,反复回忆修补梦游的情状。
你猜君王在梦里梦到什么?梦到了黑熊罴是那样粗壮,
梦到了花虺蛇是那样细长。
请来占梦官为君王说端详:你在梦里遇见粗壮的熊罢,
这是你要生公子的好运气;
你在梦里遇见花蛇细又长,这是生女的吉兆落你头上!
啊!若是宝贝公子生下来,让他睡到檀木雕的大床上,
让他捡样地穿那漂亮衣裳,淘来精美的玉圭给他玩耍,
你看他的哭声是多么嘹亮,将来定会大红蔽膝穿身上,
成为我周室的君主或侯王!
啊!若是千金女儿生下来,让她睡到宫殿屋脚地上边。
给她小小的襁褓往身上穿,找来陶制的纺缍让她把玩。
但愿她不招是惹非不邪僻,每天围着锅台转安排酒饭,
知理知法不给父母添麻烦!
【创作背景】
这是大型建筑群落成的祝颂歌辞,气氛近似现代庆祝典礼或开业剪彩。卜筑者谁,说者有宣王、武王、成王之异。《毛诗序》说:“《斯干》,宣王考室也。”《郑笺》说:“考,成也。……宣王于是筑宫室群寝,既成而衅之,歌《斯干》之诗以落之,此之谓之成室。”清人陈奂《诗毛氏传疏》说得更清楚。他说:“厉王奔彘,周室大坏,宣王即位,复承文武之业,故云考室焉。”似乎通过歌颂宫室的落成,也歌颂了周宣王的中兴。但是,宫室是否是周宣王时所建,此诗是否是歌颂周宣王,历来的解诗家又有不同的意见。有谓是周武王营镐,有谓是周成王营洛。更有不确指何时者,宋人朱熹《诗集传》就说:“此筑室既成,而燕饮以落之,因歌其事。”清人方玉润《诗经原始》也批驳了周武王、周成王、周宣王诸说,而仅说:“《斯干》,公族考室也。”
此诗是“衅之”之辞,还是“落之”之歌,或“燕饮”时所唱,各家又争论不休。衅,《说文》云:“血祭也。”就是《郑笺》所说的“宗庙成则又祭先祖”,是以牲血涂抹宫室而祭祀祖先的一种仪式;“落之”,唐人孔颖达的《毛诗正义》又作“乐之”。落是落成,乐是欢庆,看来是一首庆祝宫室落成典礼时所奏的歌曲的歌辞。当然,举行落成典礼,内有祭祖、血祀的仪轨也是可能的。因此,说这是一首西周奴隶主贵族在举行宫室落成典礼时所唱的歌辞,是没有多大问题的。
【简析】
这是祝贺周朝贵族宫室落成的歌辞。全诗九章,一、六、八、九四章每章七句,二、三、四、五、七五章每章五句,内容可分两大部分。前五章以生动的描写与精确的构思,记述了宫室建筑所处的环境,细致地描绘了营筑过程以及宫室的外观和庭堂;后四章主要是祝祷宫室主人居住新宫的美好前景:子孙繁盛,时代兴旺,为君为王,事业辉煌。全诗以描述宫室建筑为中心,把叙事、写景、抒情交织在一起,层次分明,句式参差错落,是雅颂中颇具特色的篇章。