澳大利亚人写了个《脏话文化史》把脏话的发展历史和人类从出生到死亡要说多少脏话细数个遍,台湾人把它译了中文,大意无错,小节有别。例如fuck,台湾人说“干”,而我们说“操”。就如《那些年我们一起追的女孩》大陆公映版说“机车”我那时多有不解,不明此词原意,后看原配版方才明白,心里虽骂着国内电影审查机构,但觉得也对,不能公然宣扬,特别是脏话!而我对脏话的态度,可以官方的表达为不支持也不反对!支持的是在好友面前的一种发泄,反对的是不分场合的口头禅般的把人类器官挂在嘴上,很无趣!
西方的历史脉络清晰,所以可以把脏话写个底朝天,而我国,套用一句话“历史就像个年轻的姑娘,可以随意装扮。”所以脏话到底如何演变的也不好考证,咱只举些有大多出处的加以阐述!孔夫子是圣人,他骂原壤,“老而不死是为贼”,得,有记载的开篇!刘邦是古惑仔当皇帝,没什么文化,所以脏话随口而出,例如有名的一句,陆贾劝刘邦多读书,刘邦回了句“乃公居马上而得之,安事《诗》《书》!”这句话要放在现在,可以理解为“你老子我马上得的天下,读TM什么书!”三国以前有记载的多是些老贼、匹夫以及什么什么畜之类的,而出现最多的是竖子、竖儒!作何解释?百度和各种词典解释为“小子”但多有不通,又因古文和现在的语境不同,古文毕竟一词多意,所以后有学者指出,此词应有混蛋、SB之意,还有“竖”为男根之勃,按这个解释,立刻通俗了。再举刘邦的一句话“竖儒,几败而公事!”如按“小子”译,翻为“这小子书生,几乎坏了老子的大事”,不太顺,阁刘邦的脾气,应该这样“这JB书生,几乎把老子的大事搞砸了!”得,大家明白了。唐宋,诗词歌赋,脏话也不少,但实在繁琐就不列举,重点说明清,why?只因更接近现在的白话!
《三言二拍》、《笑林广记》、《金瓶梅》就不说了,不难理解!咱就说说四大名著。
那时记得语文课本里有篇《武松醉打蒋门神》记得有个词汇“腌臜泼才”当时对这四个字的解释很含蓄,现在方名词意!当然还有好多,例如老狗、老猪狗、剪径贼人、狂寇、贼道、秃驴、直娘的秃驴、贼配军、贱人、畜生、腌臜泼才、腌臜打脊泼才、腌臜畜生、腌臜婆娘、直娘贼、泼皮、刁徒泼皮、野猫、鸟人、村鸟、蠢虫、顽囚、泼贼、贼男女、泼男女、老咬虫、混沌浊物、贼禽兽、贼狲猢、含鸟狲猢、忤逆畜生等等!在捡几句直白的话,《水浒传》里鲁达骂围观群众:“这厮们挟着屁眼撒开。”曹雪芹更爱写脏话,王夫人骂金钏是个“下作的小娼妇”,刘姥姥骂外孙子板儿是“下作黄子”(就是下流种子),王熙凤骂偷情的贾琏和鲍二家的是“王八淫妇一条藤儿”,鸳鸯骂她嫂子“你快夹着屄嘴离了这里”,贾赦骂儿子贾琏是“下流囚攮的”,芳官的干娘骂芳官是“屄崽子”,赵姨娘骂儿子贾环“没有屄本事”!当然《红楼梦》有好多《金瓶梅》的写法,《金瓶梅》又要说到《水浒》,梁山好汉么,土匪不说脏话还叫土匪么,那就说个典型--李逵!这厮常把“鸟”挂在嘴边,例如“打开鸟庄,脑揪这厮出来拜见哥哥!……教你咬我鸟!……你个鸟人!”尔尔,“鸟”这回百度词典比较大方,是这么注释的:一种读法是niao,英文bird,另一种读法diao,三声,同屌,英文maie genital organ,好吗,这就明白了,“叫你咬我屌!”所以,别再显摆您的孩子多么小就读了四大名著,第一他不明白,第二,他要真明白了,能学好么!当然您也别投鼠忌器,《脏话文化史》列举了一些,翻译如下:“我想操他妈的不会下雨吧,你说呢?——圣女贞德 ”、“你让我在这操蛋的天花板上画什么?——米开朗琪罗 ”、“随便哪个操蛋的白痴都懂。——爱因斯坦 ”!
ps:以前看过一个电影叫《脏话》,内容乏善可陈,但特别喜欢电影海报,胜似有声!