真理的河在它谬误的河渠中流过 / 飞鸟集 ( 冯唐译本 )

233

In heart’s perspective the distance looms large.
由心而观 距离越来越远

235

Do not say,"It is morning," and dismiss it with a name of yesterday. See it for the first time as a new-born child that has no name.
别说,“又早晨了”/别用一个早已用过的名字 /见每个早晨如同初相见 如见一个还没有名字的孩子

237

The raindrop whispered to the jasmine, "Keep me in your heart for ever." The jasmine sighed,"Alas," and dropped to the ground.
雨滴对茉莉耳语“永远放我在心底” /茉莉叹了口气落进泥里

243

The stream of truth flows through its channels of mistakes.
真理的河在它谬误的河渠中流过

以上均摘自 飞鸟集 / [印度]罗宾德拉纳特·泰戈尔 冯唐(译) / 浙江文艺出版社:2015

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容