•
Love
by George Santayana
•
12句。
這個文章,其實挺難的。
圖 來
片 源
齊文昱老師
齊文昱老師 Enduring Delicacy
為什麼這樣講呢?
就是說,
如果講愛情,
然後
寫風月、寫相思、寫哀愁、寫痛苦。
這都比較簡單。
但,
關鍵是
如果
以哲學家
那種
縱穿千古的
這種
冷峻筆觸,
然後,
來寫愛情
這個還是非常非常有挑戰的。
001
Love is a true natural religion;
it has a visible cult,
it is kindled by natural beauties
and bows to the best symbol
it may find for its hope;
it sanctifies a natural mystery;
and, finally,
when understood,
it recognizes
that what it worshiped
under a figure
was truly the principle of all good.
文章中,
第一個主題,已經出現了。
Love is a religion.
他告訴我們,
其實,
愛情是一種宗教。
所以呢,
言外之意告訴我們,
真正那種
完美的
像傳奇一樣的愛情,
需要先去
有著
像宗教一樣虔誠之心。
那麼,
這個才是愛情的真諦。
那,
他這樣講,
Love is a true natural religion;
natural,
在這兒
引申一下,
是
人,生而具有的。
他說,
所謂的
愛戀,
或者
愛情,
是人與生具來的一種宗教情懷。
再往下,
it has a visible cult,
cult,
宗教,或者
崇拜的意思。
religion → cult
宏觀 微觀
cult,
往往表示
對某一個事物,或者
某一個偶像,或者
某一個個人,
對他的崇拜。
換句話講呢,
同樣
是
宗教
是
崇拜
religion 是宏觀的,
cult 是微觀的。
這個意思。
所以說呢,
愛情,是一種宗教情懷。
它
有一個
你
能用眼睛看到的
你崇拜的對象,
不就是你的戀人嘛。
再往下,
it is kindled by natural beauties
and bows to the best symbol
it may find for its hope;
我們總講
一見鍾情,對不對。
所以,
點燃愛情火焰的,
往往是對方呢,
發自內心的
或者
與生具來這樣的美感,
叫,
natural beauties
再往後面,
and bows to the best symbol
it may find for its hope;
bow to,致敬,致意。
他說,
愛情中呢,
你先被對方的美貌
然後,
所吸引,
但,
其實呢,
你所虔敬地去朝聖的
是
它
所象徵
代表
你希望的
世間所有的美好。
再往下,
it sanctifies a natural mystery;
sanctify,
使什麼什麼神聖化。
使什麼變得神聖。
就是說
愛情呢,
它把
人與生具來的一幕神祕場景
變得神聖化。
愛情呢,
既神祕而且又神聖。
and, finally,
when understood,
it recognizes
that what it worshiped under a figure
愛情中只有一個單一的對象,
那愛情呢,
其實是
你在你的戀人,
在他影響之下
所表達的
發自內心的一種崇拜,
或者一種虔誠。
was truly the principle of all good
principle,
涵蓋很廣的,可以用之四海,
這樣普遍的真理。
這句話呢,
如果沒有過愛情經歷,
可能一下理解不了。
v( ̄︶ ̄)y
什麼叫愛情中
本來你是
worshiped under a figure
你是愛某一個人
但是呢
愛情讓你感覺到
the principle of all good
It something means that
love is a sweet and
fabulous experience.
When you love,
and when you are in love
behind all the world
is bright and wonderful.
就是
當你在愛情中的時候,
你發現,
儘管
你愛的,和
愛你的是一個人,
但,
因為
你在愛情中,
你發現,
這個世界,都變得明媚了。
每個早上、
每個中午、
每個黃昏、
都變得
因為
有了寄託、
有了嚮往,而那麼美好。
(能懂我的意思吧)
所以呢,
愛情呢,
本來它表達的是對一個人,
這樣的情感。
但是呢,
它所引導的
是對世間
所有那些至善至美的東西,
這樣一種宏觀的,普遍的嚮往。
叫,
principle of all good
all good
means
all the fabulous things
all the perfect things
all the bright things
這個意思。
好了,這是第一句話。
小總結,
這是文章中,
第一個小的主題。
Love is a religion.
愛情呢,
是一門宗教。
Love is a religion.
愛情,
或者
愛一個人,本身是一場修行。
那麼,
這當中呢,
它有三個小的點在裡面。
第一個呢,
愛情當中呢,
你的戀人,
事實上就是你去愛的對象。
that is a visible cult
然後,
第二點
他講,
這是一種什麼樣的經歷?
it is both
sanctification and mystery
它是神聖的同時又是神祕的。
那麼,
最後一點最關鍵,
你愛的是一個人,
但,
因為
你全心愛他,
而讓整個世界變得美好。
你看到這個世界上
所有那些
至真、至善、至美的東西。
所以呢,
from one figure
to embrace
all the good things
under the sun
就是愛情的真諦。
這個意思。
��
第一句話能看明白了嗎?
沒有問題,
敲一。
我們來看第二個句子,好嘛。