1.从本篇文章中我学到的最重要的概念:以善待人,定能被回以善意且内心愉悦。
2.我在本篇视频、文章中学到的怦然心动的单词:kin亲人 well-mannered有礼貌的
magnificent壮丽的,伟大的 chilly寒冷的
3.在本篇文章中我最喜欢的一句话是:Indeed,no matter who you are,you can still depend on the kindness of strangers.
无论你是谁,你都应该一直有对陌生人的善良。
4.我在学习今天材料中遇到的困难:段落较多,篇幅较长,段落大意不好掌握,不好概括。
5.语伴给我的建议:作业要认真完成,多听听力,平时多听听英文歌,多说英语,坚持每日上新。
6.我的一些其他感受和启发:随着英语阅读越来越长,越发觉得自己词汇量远远不够,记忆力也不行了。。。
7.下次学习的努力方向:每天争取早起抽出即使几分钟来背英语,单词积累量要够。
翻译句子
1.离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。(a ploy to do sth)
The gossip about the divorce is no more than a ploy to help advertise his new film.
2.他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。(take a gamble on sth)
He took a gamble on one basket and started a factory with all the money his parents left him.
3.赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。(hoist…to…)
After winning the important game,they hoisted the captain to his shoulder and hailed the victory.
4.在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。(watch out for sth)
In the midst of globalization,we should watch out for conflicts of different cultures.
5.在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。(in the circumstances)
In the circumstances,it is not surprising that trouble arises.
6.这婴儿非常健康。(the picture of)
The baby is the picture of health.
7.人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。(expose sb. to sth)
People have been aware of the harm that exposed violent and pornographic TV programs to children.
8.我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。(have in mind)
We always have in mind for whom we are making the film.