飞鸟集 87

This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen in the day.

这种念想是为了一个人

暗夜里能感觉到她

白昼里却看不到她

----

翻译手记:

比较赞同冯唐的方式,把长的从句单独译出来更加符合汉语的语言习惯。

----

郑振铎经典版

这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。

----

冯唐版本:

某种渴望只为某个人

暗夜里感觉到她

白昼里见不到她

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 87 This longing is for the one who is felt inthe dark,but...
    沂河生阅读 647评论 4 6
  • 泰戈尔原文: This longing is for the one who is felt inthe dark...
    语熙阅读 1,122评论 0 8
  • 风进不来的阴天 云朵挥洒着浪漫 叶子黄了又残 埋葬在土壤之间 曾经的幻想期盼 刹那间,烟消云散 多悲观 想想算了吧...
    王小村阅读 297评论 0 2
  • 很久就听说过《活着》这本书,听说和《平凡的世界》一样能震撼人心,也拍成电影了。我喜欢这类作品,渗入人心的震憾一面,...
    年素衣阅读 356评论 1 5
  • 看到朋友圈发的图片,看到家乡的夜是如此美丽多姿,竟然引起了我淡淡的思乡之情。 今天的深圳,夜晚是如此凉爽,在阳台上...
    刘姐之家阅读 409评论 0 1