《理想国》的英文题目是republic,源自于拉丁语,最初的意思是公共事务,后来专指共和制;《理想国》的希腊文题目是politeia,意思是“政制”,制度的制,或者“宪法”。所以你看,无论是英文标题、拉丁文标题还是希腊文标题,都没有“理想国”的意思,如果要忠实于原文,最佳的译名是《政制篇》,但是把它译成《理想国》也不是完全没有道理,因为柏拉图论述的就是一个理想的城邦制度形态,而且《理想国》的译法流传已久,所以我们还是继续使用这个标题。
《理想国》的写作时间大约在公元前375年,描述的却是47年前的一场对话,当时柏拉图还只是一个小孩,所以这显然是一个虚拟的对话。这本书还有一个副标题,叫做“论正义,政治的对话”,这是后人加上去的。
我们小的时候读作文,总是被老师要求提炼中心思想,这个副标题提炼的中心思想就很精准。“正义”的确是《理想国》探讨的核心主题,比如什么是正义?正义的人是否幸福?灵魂的正义与城邦的正义之间的关系,等等。当然,千言万语归结为一句话,那就是我们反复重申的苏格拉底问题:一个人应该如何生活?