飞鸟集每日一品(238)

泰戈尔原文:

Timid thoughts, do not be afraid of me.

I am a poet.


冯唐版:

胆怯的念头啊

别怕

我是一个诗人


郑振铎版:

腆怯的思想呀,不要怕我。

我是一个诗人。


我的翻译:

胆怯的思想啊,不要怕我

我是一个诗人

timid adj.羞怯的;胆怯的;缺乏勇气的;胆小的;怯懦的;害羞的

胆怯的反义词是勇敢,就是指不怕危险和困难,有胆量,不退缩。用“timid”来形容“thoughts”,是不是因为大众对thoughts 的接受度其实并不是很高?人们都能接受别人的想法吗?未必。

之前看过一个故事,一对恩爱的伉俪,竟然因为学术观点不同而离婚。而现实生活中,不接受对方的观点也比比皆是:看不惯孩子的恋情而棒打鸳鸯的;接受不了观众的质问而愤而离场的;没有理却还希望自己站在道德制高点的;做错了事情却还希望推到别人头上的;因为学生发表的论文优秀而不准予毕业的……世间,人类的心太过复杂,那些或者深刻或者灵动或者快活的想法,已经无法被人类感知。但是,诗人,又是人类当中的一个异类。

但凡诗人,很少有人在现世过得很好的,王维那种是个例外,毕竟当年大唐其实质还是看脸。因为大部分的诗人,心灵都太纯净,所以对“污浊”的人间无法适应,很多诗人的下场都不能算好,有的卧轨,有的自杀,有的漂泊,有的游离……我想,可能思想原本也有着诗人的特质(比如纯粹,比如敏感,比如羞赧?),所以,如果是其他的什么人,它可能就要远远就离开,但是因为是诗人,可能就会不一样。

于是泰戈尔轻轻招唤它:“来,别怕,我是诗人(潜台词,我不会伤害你?)”


我是语熙,感谢您的阅读,晚安

图片来自于网络

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 无心剑按:翻译《飞鸟集》,灌注了我的热情。一向喜欢泰戈尔的作品,而翻译需要字斟句酌,因此,想借此机会,更深地体味他...
    无心剑阅读 5,468评论 12 4
  • Timid thoughts, do not be afraid of me. I am a poet. 怯懦的思...
    我是呜呜阅读 206评论 1 1
  • 德国心理学家赫尔曼.艾宾浩斯(HermannEbbinghaus),以「遗忘曲线」来表示大脑记忆与遗忘的时间关系曲...
    Sophie0722阅读 2,175评论 0 0
  • 2018年6月2日 星期日 天气晴 一大早孩子吃完饭,就去练围棋了,中午回家孩子说今天就四个孩子去练棋...
    秋日私语666阅读 118评论 0 0
  • 今天不是什么特别的日子,亦不是大喜或者大悲的日子。只是与往常的日子一样,外面下着雨。很意外的特别想用文字记录下自己...
    克制不住侠阅读 1,442评论 0 0

友情链接更多精彩内容