外刊阅读 2018-12-12 | 日本保护修改二战慰安妇描述,引发众怒

'Comfort women': anger as Japan paper alters description of WWII terms

日本报纸修改二战“慰安妇”描述引发怒火


Hi, 欢迎关注我们的每日外刊阅读。获取讲解音频与知识卡片,请点击网盘连接获取。链接: https://pan.baidu.com/s/1qMi0ZGtAvkFw8nVnYAdLUA 提取码: nxsp 


Japan’s oldest English-language newspaper has sparked anger among staff and readers after revising its description of wartime sex slaves from the Korean peninsula.

日本最古老的英文报纸修改了对朝鲜半岛战时性奴的描述,引发了工作人员和读者的愤怒。

The Japan Times, whose motto is ‘all the news without fear or favour’,said it would alter its description of the comfort women—a euphemism for tens of thousands of girls and women, mainly from the Korean peninsula, who were forced to work in Japanese military brothels before and during the war.

《日本时报》的宣传标语是“新闻无所畏惧、亦无偏袒”;该报表示,它将修改对“慰安妇”的描述。慰安妇是一种委婉说法,指在二战前和二战期间被迫在日本军队的妓院里工作的成千上万的女性,她们主要来自朝鲜半岛。

The newspaper noted that it had previously described the victims as “women who were forced to provide sex for Japanese troops before and during world war two”. But it added: “Because the experiences of comfort women in different areas throughout the course of the war varied widely, from today, we will refer to ‘comfort women’ as ‘women who worked in wartime brothels, including those who did so against their will, to provide sex to Japanese soldiers’.”

该报指出,它此前曾将这些受害者描述为“在第二次世界大战之前和战争期间被迫为日本军队提供性服务的妇女”。但该报补充道:“因为在整个二战期间不同地区‘慰安妇’的经历差异很大,从今往后,我们会将‘慰安妇’解释为‘在战时妓院工作,为日本士兵提供性服务的女性,这其中有一部分女性并不自愿’”。

The revision has added to concern that sections of the media are bowing to pressure from rightwing politicians and activists to rewrite Japan’s wartime history and portray its actions on the Asian mainland in a more favourable light.

此次修订增添了民众的担忧:部分媒体正屈服于右翼政客和活动家的压力,重写日本的战时历史,美化二战时日本在亚洲大陆的行动。

The editorial shift by The Japan Times comes soon after South Korea said it would dissolve a Japanese-funded foundation to support survivors, sparking outrage in Tokyo. The move, which in effect terminated a 2015 agreement to settle the countries’ impasse over sexual slavery, drew an immediate rebuke from Japan.

《日本时报》措辞上的转变,是在韩国表示将解散一个日资基金会不久后发生的。这个基金会旨在支持幸存的慰安妇,而解散基金会的举动在东京引起了愤怒。由于它实际上终止了一项 2015 年日韩双方达成的、关于打破战时性奴问题僵局的协议,这一举动立即引起了日本的谴责。

—————  文章来源 / 卫报

重点词汇

spark/spɑːrk/

v. 引发,触发

e.g.

spark interest

spark concern

revise/rɪˈvaɪz/

v. 修订,修改(revised adj.; revision n.)

peninsula/pəˈnɪnsələ/

n. 半岛

e.g.

The Arabian Peninsula

euphemism/ˈjuːfəmɪzəm/

n. 委婉说法,委婉语

brothel/ˈbrɑːθl/

n. 妓院

course/kɔːrs/

n. 过程,经过

e.g.

the course of history

the course of events

bow to

屈服

e.g.

We must never bow to fate.

rightwing/ˌraɪt ˈwɪŋ/

adj. 右翼的

portray/pɔːrˈtreɪ/

v. 描绘,描述

dissolve/dɪˈzɑːlv/

v. 解散团体或机构

e.g.

The parliament was dissolved.

in effect

实际上,事实上

terminate/ˈtɜːrmɪneɪt/

v. 结束,使终结

e.g.

My friend's remark terminated the conversation.

impasse/ˈɪmpæs/

n. 僵局,绝境

e.g.

We reached an impasse in the negotiations.

rebuke/rɪˈbjuːk/

n. 指责,斥责(rebuke v.)

e.g.

He received a rebuke from the manager.

The manager rebuked him. (v.)

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,634评论 6 497
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,951评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,427评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,770评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,835评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,799评论 1 294
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,768评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,544评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,979评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,271评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,427评论 1 345
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,121评论 5 340
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,756评论 3 324
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,375评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,579评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,410评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,315评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容