这是明天会议要用的资料。
那是今晚森先生要入住的宾馆。
那是一家倒闭的公司。
森先生刚才坐过的地方。
森先生不知道的新闻。(现在仍然不知道,所以用现在时)
那是昨天晚上住的宾馆。
我明天乘坐的飞机是中国航空公司的。
小野女士做的菜很好吃。
森先生买的书是这一本。
昨天爸爸在百货商店买的日本造的照相机很便宜。
我把在中国买的CD借给朋友了。
我给调到中国工作的朋友写信。
一个不认识的人给我来了信。
入口很大的那座楼是我们的公司。
我想要操作简单的个人电脑。
教数学的老师休息了。
在窗户那儿的人是谁啊?
窓のところに人がいます。
窓のところにいる人は誰ですか。谓语动词不作用于宾语,而变为简体型后修饰宾语。
小李,快去科长那儿!
あれ:指人的时候只限于指示或介绍自己的家人或部下,这是在场情况。如果本人不在场,或者在远处而听不到谈话时,也可以用于不是自己家人或部下。(个人理解)
那是接待处的小戴。
これはうちの営業課の田中です。
今天入住的宾馆是哪儿?
「这个早1小时的表达,不太理解啊」
日本和中国的时差是1小时来着,对吗?-对,日本早1小时。
那座白色的大楼是什么?
「あそこに大きな白い建物がある」→「あそこにある大きな白い建物」
想要小的提包。
这一带经常堵车。
小马在哪儿?-刚才在电梯那儿啊。