更美好的事第1季第2集中英台词整理和单词统计

更美好的事第1季第2集中英台词整理和单词统计

英文 中文
Hi, Sam. 萨姆
Hi, Dr. Akoya. 欧卡娅医生
How are you doing? 你好吗
I'm okay. 还行
Been behaving yourself? 有没有乖乖的
Well, you're about to find out. 这个嘛 你马上就能知道了
You might find some evidence in there. 你也许会在我身体里找到些蛛丝马迹
Gosh, you're so crazy. 天呐噜 你真是疯了
I can see you haven't been behaving yourself. 可以看出你并没有守规矩
You've got a belly full of dicks there, young lady. 小姐 你真是满腹鸡纶啊
Oh, God! 天呐
- Sam, you must stop.- Sorry. - 萨姆 你快打住- 抱歉
Okay, shall we take a look? 好吧 咱们来看一眼可以吧
完整版请点击
Fine.
Okay. Anyway, 好的 不管怎么说
I was just kidding. I haven't done anythi-ing. 我刚才只是开玩笑 老娘单身没滚床单
Okay? 好吧
Yeah. 是啊
Right. Okay. 行吧 好吧
更美好的事高频词统计

更美好的事高频词
All good. All normal. 一切正常
Okay. Normal, like... for my age? 好吧 正常 是针对我的年纪来说吗
How close am I? 我还差多远
Close to...
Like, have I shut down down there? 我小妹妹是不是要停经了
Am I a man yet? 就差根鸡鸡就变男人
Please tell me I'm close to being a man. 拜托你快说我要变男人啦
No more periods. 别再来大姨妈
Sam, I hate to tell you, 萨姆 我真不想告诉你
but you have the reproductive system 不过你的小妹妹
of a 16-year-old. 犹如青少年般年轻
Oh, my God. 天呐
Yeah. Your tubes are ripe and working. 是的 你的输卵管也在正常运作
Jesus, that's so weird. 上帝啊 真是太奇怪了
Why? 为何呢
I don't know. I just... Because... 不知道 只是 因为
Ew! Shut up. Stop talking about me. 闭嘴 不要再说我了
Okay. All right. 好吧 不说了
Talk about you. When are you due? 说说你吧 你什么时候生
Any bloody minute, as you can see. 如你所见 任何时候都有可能
Can I feel? 能摸一下吗
- Yeah, of course.- Ohh! - 当然- 妈呀
Hello, there, baby. 你好啊 小宝宝
Your mommy's a doctor. 你妈咪是个医生
And your daddy's a... Uh, writer? 你爸爸是个 作家
Yeah, yeah. He, uh, well, he's trying to write. 算是吧 他在努力当中
So this is so weird. 真的有够奇怪
Um, I went to Dr. Akoya today. 我今天去看欧卡娅医生了
She pregnant? 她怀孕了吗
Yeah. 是啊
- Really? - Oh, my God. - 真的啊- 天呐
I know. That's annoying. 我知道 有够烦人
- Why? - I don't know. - 为啥呢- 我不知道
She should take a leave of absence when she's pregnant. 她怀上了应该休个假嘛
- Why? - I don't know. - 为啥呢- 我不知道
Oh, baby, are you pausing yet? 亲爱的 你停经了没
No. Okay, so this is the weird thing. 还没呢 这才奇怪嘛
I assumed, you know. 我猜的 你知道吧
I thought I was at the end of the rope here, 我想也差不多该到更年期了
and I was kind of hoping that she was going to say that. 同时我也希望她这样对我说
更美好的事台词本中英对照

更美好的事台词本单词标注
But apparently I have the reproductive system 不过我居然是有个犹如
of a 16-year-old. Like, 青少年般的小妹妹
my tubes are really good, 输卵管能正常运作
and my eggs are still coming, 卵子也络绎不绝
and I'm fully functional and productive 而我完全能够再生几个娃
and just the reproductive system of a 16-year-old. 简直犹如青少年一样
Did I fart? What's wrong? 我放屁了吗 怎么了
But your eggs are... fried. 但你的卵子都不能用嘛
Right? I mean, they're... rotten. 对嘛 应该都是不能受精的
It's not like you can make anything. 应该生不出宝宝的嘛
Do you want to have a baby? 你想有个孩子吗
- No. I just... - Then why did you bring it up? - 不 我只是- 那你为啥提起这个
I just thought it was funny. 我觉得很有趣而已
Oh. Well, it is. It's funny. 嗯嗯 很有趣喔
Um, okay. 好吧
I think I'm going to have the s'mores. 我还是点棉花糖夹心饼好了
As long as you're doing all this, 既然你要给我化妆
can you help me out on the chin a little? 能帮我稍微修一下下巴吗
Do I have to be an alien 作为一个有皱纹的老太太
who's also an aging lady with whiskers? 我就非得是一个外星人吗
Don't women on the planet Zeepzop Z星球上的女人们
get electrolysis or whatever? 没有电解质或者其他什么的吗
No, but seriously, can you... 没有 不过讲真 你能不能
Hi, Sam. 嗨 萨姆
Oh. Hi.
So, um, this is just... 只是想呃...
I'm sorry, but thank you so much. 很遗憾 但谢谢你的付出
What? 什么
Uh, you can get out of that make-up and go home. 你可以卸妆回家了
Home to the hotel? 电影里那个家吗
No. Home to Los Angeles. 不是 回洛杉矶的家
Got it. I'm fired. 懂了 我被炒了
No. Not exactly. 不不
They decided that, 他们决定
instead of the Horvan Crystal getting destroyed 与其让霍凡星球被毁
and then having to come back to the planet 再迫主角回到那星球上
to seek the source, they're just going to go 去寻找源头 不如径直
straight to the Peevan Galaxy. 向彼万星系出发
Oh. No. Totally. 噢 真有道理
Also, we, uh, would really appreciate it 另外 呃 如果你不向公众披露这故事
if you didn't divulge any of the story points to the public 也不上传任何带有角色妆容的自拍的话
or post any selfies while still in make-up. 我们将对你不胜感激
Copy that. 明白
Hi.
Can we smoke in your cab? 能在你车里抽烟吗
完整版请点击
How many kids do you have, Curtis? 柯蒂斯 你有几个娃啊
I got four kids, man. 我有四个孩子
Are any of them named Curtis? 他们中有叫柯蒂斯的吗
Uh-huh. No, them all girl, you see, 没有哦 她们都是女孩儿呢
but I'm on working on getting me a Curtis, 但我正在努力搞一个柯蒂斯出来
and I will not quit until I get me one. 在搞出来之前我是不会放弃的
So how many kids you got, darling? 你有几个孩子呢 亲爱的
I have three girls. 三个女娃子
Is the daddy a good man? 她们的爸爸是好男人吗
Um... uh... 呃 这个
I get the picture. 我懂了
That's why, cuz, 正因如此
I will never, never leave my children. 我永远 永远都不会离开我的孩子们
Never. 永远不会
Yeah, so you get to tuck them in every night, 是啊 所以你每晚都得去给她们盖被子
right, Daddy? 对吗 好爸爸
Soon come. They live in Jamaica. 不久后就能了 她们住在牙买加
Hi, Mom. 嗨 妈妈
- Hello, darling.- No, no, no, no, no, no. - 你好 亲爱的- 不 不不不
- Hi.- Don't come over here. - 嗨- 别过来
Don't come over here. Don't come... 千万别过来 别啊
Have a good day, Mom. 祝你愉快 妈妈
- What are you doing?- I got to go... - 你在干什么- 我得走了
What are you doing? 你干嘛呢
I just got back from working in Canada. 我刚结束工作从加拿大回来
Canada? You know, it's legal to be a prostitute there. 加拿大 在那儿卖淫是合法的呢
Fascinating, isn't it? 棒极了 是不是
If you're not a child. 只要你是成年人
It's illegal to pay for a prostitute, 虽然嫖娼是违法的
but it's legal to be one. 但卖淫不违法
Oh. Good. Well, anyway... 不错 呃 总之
... they let me go a day early, so... 他们提早一天放我走了 所以
Where are the girls? 我的宝贝外孙女们在哪儿呢
Well, I assume they're here, 我猜她们就在里头
although they don't answer their phones to torture me. 尽管她们为了闹腾我从不接电话
Susie's with them. 苏西跟她们在一起
Oh. Why didn't you ask me to watch them 你不在的时候
- when you were gone? - Oh, that's okay. - 怎么不让我来照看她们呢- 那大可不必
Well, anyway, it's impossible 不过 这也是不可能的
because I couldn't have done 因为我没有空
because we have a neighborhood watch meeting 我们邻里监督组织有一个关于
to discuss disaster response. 灾害预防的会议要商讨
Mom, I want to go inside now. 妈妈 我想进屋了
Yes. I know. 我知道
- Okay.- Hold on a minute - 再见- 再等一分钟
because what I wanted to tell you 我想好好给你看看
was that I'm building up my muscles. 我正在锻炼的肌肉
And look. Look at my arm. 看啊 看我的胳膊
- That's good. Good. - No, look. Feel it. - 不错 挺好的- 来 看它 感受一下
- Nope. - Because what's interesting - 不要- 更有趣的是
is that my nail is falling off, 我的指甲在脱落
- and that's disgusting. - No. Mom, I don't... - 挺叫人倒胃口的- 不 妈妈 我不
The muscles are really, really good. 这肌肉真是完美 酷炫 狂野
- Go on, feel them, Sam. - No. - 萨姆 来 摸摸它 - 拒绝
Let me see yours, then. 接下来让我瞧瞧你的
No, Mom! I don't want to stand outside 不 老妈 我不想傻站在这外头
and compare bodies with you like we're grooming chimps. 像两只梳毛黑猩猩似地跟你切磋肉体了
I'm sorry. 我很抱歉
Time to go home now, though. 那么 你回家去吧
You certainly told me. 你早说过了
Yes. Home. Now. 是啊 回家吧 立刻
All right.
Oh, shit. 哎 我去
Oh, shit. 这他妈
Hello. 有人吗
No, Mom. I mean, you weren't even supposed to be home today. 不 妈妈 你不该在今天回家的
We would have cleaned it all up. 我们本来能收拾好这些的
This... This doesn't even count. 这都不算什么
Sam? 萨姆
Hi, Susie. 你好 苏西
Hi. 你好
Susie, I didn't mean it. 苏西 我不是这意思
I didn't mean hi. 我不是在跟你问好
Sorry. 抱歉
Where is Duke? 杜克在哪里
Duke is sleeping at Lam's house, 杜克在拉姆家睡觉呢

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,444评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,421评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,036评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,363评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,460评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,502评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,511评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,280评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,736评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,014评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,190评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,848评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,531评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,159评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,411评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,067评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,078评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容