更美好的事第1季第1集中英台词整理和单词统计

更美好的事第1季第1集中英台词整理和单词统计

英文 中文
Hi.
Do you want to buy her the earrings? 你想帮她买对耳环吗
'Cause that's why she's crying, 她就是因为耳环才哭
because of $6 earrings that... 家里明明已经有
She has them at home already. 同款的耳环了
But she wants them for right now, so... 但她现在又要 所以...
You should go into that store and buy them for her. 你要么去那家店给她买一个
'Cause I'm not doing it. 要么别盯着我看了
Or stop looking. 反正我是不会买
You want a hotdog on a stick? 想要吃热狗吗
Yeah, what happend? 喂 怎么了
Hi, Richard. 嗨 理查德
Hey. Hey. Uh... 嗨 呃...
完整版请点击
Look, uh, Richard... 呃 理查德...
Yeah, look, Richard, I... I... 理查德 我... 我...
Richard. 理查德
I'll see you at school things. 我们在文具店碰面吧
Yeah. Okay. 嗯 好的
Who was that? 谁打来的电话啊
更美好的事高频词统计

更美好的事高频词
Sophie's dad. 索菲的爸爸
Yeah. That was a big mistake. 这是一个天大的错误
What about Charles' dad? 查尔斯的爸爸怎么样
What about him? 怎么样
Is he tall? 他很高吧
To me. 对我而言很高
Listen, Jack. 听着 杰克
I started this firm, 这事务所是老娘创办的
and you are not getting rid of me. 你是摆脱不了我的
Listen, Jack. 听着 杰克
Listen, Jack. 听着 杰克
Listen, Jack. I started this firm. 这事务所是老娘创办的
You're not getting rid of me. 你是摆脱不了我的
I don't care what you and that bimbo try to pull, 我不管你和那个妓女要干什么
I will eat your goddamn lunch on this deal. 这次我一分都不会让给你 更要把你那份都吞掉
Listen, Jack. 听着 杰克
Ugh. Figures. 呃 角色名
Of course. 当然
Of course you're here. 你当然会来这里
Of course you're here. 是你当然会来这里
Listen, Jack. I started this firm, 听着 杰克 这事务所是老娘创办的
and you're not... 你不会...
You're not... You're not gonna do that. 你不会... 你不会想这样表演的
Don't do that. 不要这样
It's good to practice. 练习是件好事
It is. 是的
Shh.
How are you? What's goin' on? 你还好吗 没发生什么事吧
Well, I wish for one boring day. 我希望能有个无聊的一天
I really hate you, Mom. 我恨你 妈妈
You are so unfair. 你太不公平了
Good. Fine. Go live with your father. 很好 去和你爸住吧
Yeah, I'm leaving right now. 嗯 我正在走呢
Very crazy good. House full of young girls kicking my ass. 真他妈的好 一屋子小姑娘惹人烦
- You are so unfair!- Get in the house. - 你太不公平了- 回屋里去
Go to bed. 躺床上去
I'm gonna make your life a living hell. 我要让你体验下人间炼狱
I hear ya. I only have one, 我知道那些小孩 但我只有一个孩子
so I can't even imagine. 简直无法想象三个孩子会成什么样
- You have kids? You have a kid?- I do. - 你有孩子?你有一个孩子?- 是的
更美好的事台词本中英对照

更美好的事台词本单词标注
- I have one.- That's so weird to me. - 我有一个- 真不可思议
- What?- No, I didn't... - 什么- 不 我不是...
You don't seem maternal. 你看起来不像生过孩子一样
Thanks. I appreciate that. 谢谢夸奖
That's what... They all say that, too. 大家都这样说
Um, are you dating Luke? 你在和卢克约会吗
What? No. 什么 没有
I don't know. Somebody said that. 我也不清楚 有人告诉我的
- No.- No? - 没有的事- 真没有吗
Eww. No, I'm dating my daughters. 没有 我忙着和女儿们约会
They're my love life. The whole day. 她们一天到晚就是我的爱情生活
Okay. 好吧
All right. Focus. Focus. 好了 集中精神
Listen, Jack. 听着 杰克
I started this firm, and you're not... 这事务所是老娘创办的 你是不能...
I mean, who writes this shit? 我想问 这狗屎剧本是谁写的
I don't know. I don't understand. 我不知道 我也不理解
I mean, who is... 我的意思是 谁是...
- Oh, my God.- Thank you. - 哦 天啊- 谢谢你了
- I know.- It is so good to see you. - 我知道- 见到你很高兴
Oh, it's so good to see you, too. 见到你也很高兴
I'm glad you're back. I mean, this is gonna be great. 我很开心你能回来 我是说 这样真好
Are you kidding me? 这是在开玩笑吗
- Yeah.- Are you gonna go? - 是啊- 你要走了吗
Yeah. It's Julie Bowen. 嗯 那是朱莉·鲍温
Yeah, you're right. 没错
Bye. 拜拜
Wait! Don't go in there. 等等 不要去那里
The wizard will see us, 巫师会发现我们
and he'll try to rez us down. 然后赶走我们的
Hello? 喂喂
Hi, Miss Jacobs. 嗨 雅各小姐
Yes. I'm sorry. Duke had her homework, 抱歉 杜克的作业做完了
but I forgot it in my van. 但我把它忘在车里了
I took her to the dentist today. 今天我带她去看牙医了
Yeah.
Yeah, I understand that. 对 我明白
Yes. I know. 我知道
Amanda, will you give me a break? 阿曼达 饶了我吧
I have three of them, and you know I work. 我有三个娃呢 而且我还要工作
No. No, he doesn't help. 不 他爸也没帮忙
They haven't seen him in, like, a month. 她们大概有一个月没见过他了
I didn't say that was your problem. 我没说怪你
I...
Okay. All right. 好吧 好吧
完整版请点击
Amanda... 阿曼达
And I'm so sorry. 真的很抱歉
Thank you. 谢谢你啦
Okay, Vernon. I am so sorry. 弗农 真不好意思
One more time. Almost done. 再来一次 就要搞定了
Adrenaline. 燥起来吧
Wait! Don't go in there. 等等 别进去
The wizard will see us, and he'll try to... God damn it. 巫师会看见我们 他会 真要命
That woman is pure shit on a stick. 那死女人就是个搅屎棍
I cannot wait 'til my daughter leaves that school, 我实在等不及让我女儿离开那破学校了
so I can tell her 这样我就能告诉她
what a cockfighting douche her fucking teacher was. 她老师有多婊
Oh, Vernon. 弗农
Okay. 好吧
One more for the wizard. 巫师那段再来一遍
Where is the freakin' graph paper? 该死的坐标纸到底在哪里
I mean, this place is like a pre-apocalyptic nightmare. 我是说 这地方有如世界末日的噩梦
Oh, calm down, mom. 拜托了老妈 镇静点
Okay, graph paper, journal notebook, 好吧 坐标纸 记事本
dictionary... 词典
That woman smelled like my dad's girlfriend. 那个女人闻着像我爸的女朋友
What? 什么嘛
What? 怎么了
Oh, headphones. That's great. And speakers, 耳机 太好了 还有音箱
and where's the freakin' graph paper? 所以该死的坐标纸到底在哪儿
I don't know, Mom. 我不知道 妈妈
I'll get the binders and the rest of the stuff. 我去找活页夹还有剩下的东西
Does anyone actually work here? 这儿到底有没有人管
Hello! 有人吗
Does anybody actually work here? 到底有人负责这里吗
Yes, I do! 有啊 我啊
But I'm with customers right now. 但我现在正忙着帮顾客
Wait. But can you tell me at least 那你至少能告诉我
where I can find the graph paper? 在哪儿能找着坐标纸吧
Aisle eight. 八号过道
This is aisle eight. 我就在八号过道啊
Oh, here it is. 噢 在这儿呢
That was great, Mom. 真行啊 妈妈
Just freak out in a store, why don't you. 直接在商店发飙
I didn't freak out, just nobody works there. 我没发飙啊 谁让他们没人管
I wish you smoked pot, Mom. 我倒是希望你吸大麻 妈妈
What? 什么
It would be good for you. 对你有好处
Stoners aren't losers, Mom. 拜托妈妈 吸毒又不意味着失败
And it would mellow you out. 吸毒能让你放松
I'm perfectly mellow. 我相当放松了
Can I ask you something? 我能问你点事吗
You know what? Never mind. 还是算了
You'll just freak out. 你肯定又要发飙
Okay, you don't have to, 好吧 你不说我也知道
but now you know you're going to. 但你现在还是说吧
Could you get pot for me? 你能帮我搞到大麻吗
What? 你说什么
Gabby Shuster's mom told her 加比·舒斯特的妈妈跟她说
if she ever wanted to smoke pot, 如果她想吸大麻
she'd get it for her. 她就会给她
Like, don't you want me to have clean organic pot? 就好比 你不想让我抽纯净有机的大麻吗
You should want me to have good nugs. 你应该想让我抽上好的大麻才对
Good nugs? 上好的大麻
I don't even know what to say? 我真不知道该说啥
That's amazing. 简直神奇
I don't know how to get pot. 我都不知道怎么弄到大麻
I don't even know where to get... 甚至不知道该去哪儿弄
Gabby Shuster's mom 加比·舒斯特的妈妈
said that to you? 是那么跟你们说的吗
Okay. That's great. 好吧 真好
I can't even get Gran pot for her arthritis. 格兰抽大麻抽到有关节炎
How about this? How about this? 不如这样
No. No, Max, I'm not gonna get you pot. 不行 麦克斯 我是不会给你弄大麻的
- It's so easy, Mom.- Sorry. - 超简单的 妈妈- 抱歉不行
You get a prescription, 你有处方
you just have to be 18. 你只要有颗18岁的心就好了
Max, honey, can we just 麦克斯 宝贝 咱们还是
go back to the regular hard things, 聊聊常规的东西吧
like school supplies? 比方说 学习用品
You should be happy I'm honest with you. 你该庆幸我这么诚实

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,444评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,421评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,036评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,363评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,460评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,502评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,511评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,280评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,736评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,014评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,190评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,848评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,531评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,159评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,411评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,067评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,078评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容