今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》中4月20日收录的英国作家弗吉尼亚·伍尔夫写于1919年的日记。
试译:
我该希望我的日记是哪种类型的呢?有点松散,但又不是懒散,收放自如,无所不包,亦庄亦谐,或任何冒出来的美好念头。我想要我的日记像那种很能装的旧书桌或大容量的工具箱,你可以不用逐一查看就丢一大堆杂七杂八的东西进去。我想在一两年之后又回过来,发现就像沉淀物形成那般神奇,这批东西自己归类完善集合成了一个模铸,通透到可以反射出我们生活的光来,而且还是一个沉稳的合体,有种艺术品的超然之感。在重读我以往写的那些东西时,我想到最有必要的不是扮演一个审查官的角色,而是有感而写或写任何想写的事。我很好奇我会怎么看待随意而为的事,结果发现了当初未曾看到的意义所在。
我该希望我的生活是哪种类型的呢?
我希望我的生活就像弗吉尼亚·伍尔夫给予她日记的希望那样:有点松散但又不懒散,收放自如而无所不包,亦庄亦谐,接纳任何美好的事物。希望过了几年之后,我的生活回报于我的也像她的日记那样是一个通透的模铸,反射出生活的光来,沉沉稳稳,有种艺术品的超然之感。这就是我理想的生活。
今天开始,生活有了一个新的定义和方向,未来可期。