一年中最响亮的日子,“惊蛰”用英文怎么说?

惊蛰,古称“启蛰”,是中国传统二十四节气(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第三个节气,标志着仲春时节的开始;太阳到达黄经345°。

汉朝第六代皇帝汉景帝的讳为“启”,为了避讳而将“启”改为了意思相近的“惊”字。该节气在历史上也曾被称为“启蛰”。《夏小正》曰:“正月启蛰”。在现今的汉字文化圈中,日本仍然使用“启蛰”这个名称。

蛰,是指动物入冬蛰伏土中的冬眠状态。惊蛰,即天上的雷声惊醒了沉睡的万物,所以惊蛰的英文表达为Awakening of Insects

这,是一个有声音的节气。

震为雷,雷惊动,潜藏之物都惊恐而出。蛰是潜伏,所以陶渊明诗用“众蛰各潜骇,草木纵横舒”。惊蛰原名“启蛰”,改启为惊,突出了惊动。惊蛰最有气势的描写是:“春霆发响,惊蛰飞竞,潜龙浮景,幽泉高镜”,如此生机勃发,方有春光烂漫。

惊蛰三候:一候桃始华;二候仓庚鸣;三候鹰化为鸠。

As the third solar term in the lunar year, its name alludes to the fact that animals sleeping in winter are awakened by spring thunder and that the earth begins to come back to life. It is the key time for spring agricultural activities.

作为农历年中的第三个节气,惊蛰的名字暗指冬眠的动物在春雷中苏醒,大地开始恢复生机。此时是春季农业活动的关键时期。

lunar year:农历年

allude to:暗指,提及,暗示

“惊蛰”有哪些气候特征和习俗呢?一起来看看吧。

- 春雷初鸣 -

划过天空的春雷可以说是惊蛰节气最典型的表现了,民间南方有“惊蛰始雷”的说法。有道是“微雨众卉新,一雷惊蛰始”(韦应物《观田家》),这里的“惊蛰”便是在指示:是雷声震醒了冬眠中的动物

An old Chinese saying goes: "If the first spring thunder crashes before the Awakening of Insects solar term, there will be abnormal weather that year." The Awakening of Insects falls after the end of winter and before the beginning of spring. Wind during this period is an important factor in weather forecasting.

中国有句古话:“未过惊蛰先打雷,四十九天云不开。”惊蛰往往介于冬末春初之间。惊蛰期间的风也是预测后期天气的一个重要依据。

- 春耕 -

杏花村酒寄千程,佳果满前莫问名。惊蛰未闻雷出地,丰收有望看春耕。

惊蛰节气这个节气在农忙上有着相当重要的意义。把它视为春耕开始的日子。唐诗有云:“微雨众卉新,一雷惊蛰始。田家几日闲,耕种从此起。“农谚也说:“过了惊蛰节,春耕不能歇"、"九尽杨花开,农活一齐来。“

During this period, most parts of China experience the quickest rise in temperatures, with the average level reaching above 10 degrees Celsius, and there is a marked increase in sunshine, which provides good natural conditions for farming. Old Chinese sayings such as "once the Awakening of Insects comes, spring ploughing never rests" reveal the importance of this term to farmers.

惊蛰期间,中国的大部分地区经历着最快速的升温,平均温度超过10摄氏度,日照明显增强,这为农耕创造了良好的自然条件。古语云:“过了惊蛰节,春耕不能歇“,讲的就是惊蛰对农民的意义。 

- 祭白虎 -

民间有惊蛰祭白虎的习俗。传白虎是口舌是非之神,惊蛰日出来觅食,开口噬人,犯之则遭小人恶语算计,以致年内诸事不顺。祭白虎,可免受小人之害。

When practicing this old custom, people draw the white tiger on paper, and then smear pig's blood and pork on its mouth. This means the tiger is fed so that it would not bite people, avoiding bad luck and conflict.

在践行这一古老习俗时,人们会在纸上画上白虎,然后将猪血和肉涂在白虎的嘴上。这意味着白虎已经被喂饱,所以它不会再咬人了,从而避开厄运和冲突。

- 钓鱼 -

惊蛰前后,动物们都结束了冬眠,鱼儿也一样。它们会从深水区游到浅水区觅食和繁殖。此时正值钓鱼的好时机。

Fishing can provide mental and physical relaxation, especially for people living in the city. Driving to the suburbs, fishing in a lake, bathing in the sunlight, enjoying the singing birds, fragrant flowers and waving willows make for a perfect weekend in spring.

钓鱼可以带来身心上的放松,尤其是对居住在城市里的人而言。驱车郊外,于湖边垂钓,沐浴在阳光下,聆听着鸟儿的清唱,芬芳的花朵、浮动的柳枝编织成一个完美的春日周末。

《黄帝内经》曰:“春三月,此谓发陈。天地俱生,万物以荣。夜卧早行,广步于庭,披发缓行,以便生志。”其意是,春季万物复苏,应该晚睡早起,散步缓行,可以使精神愉悦、身体健康。这概括了惊蛰养生在起居方面的基点要点。

惊蛰节气前后,冷暖空气交替开始频繁。此时,“春捂”不能忘,保持微微出汗,以帮助抵御渐退的寒气,有助于气血流通,顺应阳气的升发。惊蛰以后,气候仍然干燥,补充水分也是很必要的。

- 吃梨 -

乍暖还寒时,喉咙干痒,咳嗽的频率也高了起来。这种情况下,来一个清甜爽口的梨子是个不错的选择。

Eating pears around the Awakening of Insects is a widely-practiced custom in China. As the weather gets warmer and the air becomes dry, people tend to feel their mouths are parched and tongues dry, which can cause colds or coughs. A pear is sweet, juicy and cold, moistening the lungs to arrest a cough. 

惊蛰吃梨是一项在中国广为流传的习俗。因为天气转暖,空气变得更加干了,人们感到口干舌燥,这会造成感冒或咳嗽。而梨子甘甜、多汁、清凉,能起到止咳润肺的效果。  

惊蛰已至,大地回春

那些熬过了冬天的生灵们

终将在轰鸣的雷声中

迎来新生

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,377评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,390评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,967评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,344评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,441评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,492评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,497评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,274评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,732评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,008评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,184评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,837评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,520评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,156评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,407评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,056评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,074评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容